外務省はプーチン・テンプレートを使ってはいかがだろうか?
中国は何百発もの核兵器を日本に向け、北朝鮮も核保有国となり、南朝鮮もいつ金正日に跪くかわかったものではなく、アメリカは他で手一杯で日本をまともに守る気配も見られないと思ったら、石油価格高騰ウハウハのロシアは新型大陸弾道弾まで開発した。
このような状況では、我が軍に最先端高性能兵器を提供しなければならない。
文句あっか(#@益@)!
みたいな感じで…ふぇっふぇっ。
Russia: Cold War arms race is starting again
(ロシア:冷戦兵器競争、再び)
By Matthew Moore
Telegraph:30/05/2007
↓ま、気が向いたらヨロシク

BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.
中国は何百発もの核兵器を日本に向け、北朝鮮も核保有国となり、南朝鮮もいつ金正日に跪くかわかったものではなく、アメリカは他で手一杯で日本をまともに守る気配も見られないと思ったら、石油価格高騰ウハウハのロシアは新型大陸弾道弾まで開発した。
このような状況では、我が軍に最先端高性能兵器を提供しなければならない。
文句あっか(#@益@)!
みたいな感じで…ふぇっふぇっ。
Russia: Cold War arms race is starting again
(ロシア:冷戦兵器競争、再び)
By Matthew Moore
Telegraph:30/05/2007
The Russian foreign minister today declared that the Cold War arms race has restarted, 24 hours after Russia announced it had tested a missile capable of breaking through any planned US missile shield.
ロシア外務省は今日、アメリカが計画しているどのようなミサイル防衛シールドも突破出来るミサイルの発射実験を行った、とロシアが発表してから24時間後、冷戦兵器競争再開を宣言した。
Sergei Lavrov said that "strategic stability" was being damaged by America's plans to erect a "Son of Star Wars" shield able to shoot down enemy missiles.
セルゲイ・ラヴロフは、アメリカの「スターウォーズの息子」シールドを敵国のミサイルを撃墜する為に建てる計画によって「戦略的安定性」が損なわれた、と述べた。
Elements of the system will be based in Poland and the Czech Republic, two former Soviet satellite states.
このシステムはポーランドとチェコ共和国という、2つの旧ソ連衛星国に設置される。
"I think that those who are professionally aware of this problem understand that there is nothing ludicrous about this issue because the arms race is starting again," he said. "Strategic stability is being damaged."
「専門家らしくこの問題に気付いている人々は、兵器競争が再び始まりつつあるのだから、この問題について馬鹿馬鹿しい事など何もない、と理解していると思う」
と彼は言った。
「戦略的安定性は損なわれたのだ」。
Mr Lavrov was speaking at a conference in Potsdam, Germany over the future of Kosovo - one of many issues currently causing friction between Russia and the West.
ラヴロフ氏は、現在ロシアと西側の間で摩擦を生じている多くの課題の一つである、コソボの将来を巡る、ドイツのポツダムで開催されていた会議でスピーチを行っていた。
The ballistic missile tested yesterday would be able to "overcome any existing or future missile defence system", Sergei Ivanov, the first deputy prime minister, said.
昨日実験された大陸弾道ミサイルは、「既存もしくは将来的なミサイル防衛システムを圧倒する」事が可能だろう、とセルゲイ・イワノフ第一首相は述べた。
Launched at the Plesetsk cosmodrome in northern Russia, it can be armed with up to 10 warheads and is designed to evade missile defence systems, the Russian defence ministry said.
ロシア北部にあるプレセツク宇宙基地から発射されたミサイルは、最高で10発の弾頭を装備する事が可能であり、ミサイル防衛システムの目をくぐるべく設計されている、とロシア国防相は語った。
President Putin and Mr Ivanov, a former defence minister seen as a potential candidate to succeed Mr Putin next year, have repeatedly said Russia would continue to improve its nuclear weapons systems and respond to US plans to deploy a missile defence system in Europe.
プーチン大統領と、来年のプーチン氏の後継者候補の一人と考えられているイワノフ元国防相は、ロシアは核兵器システムの改善を続け、ヨーロッパにミサイル防衛システムを配備するというアメリカの計画に応じる、と繰り返した。
The test missile successfully travelled 3,400 miles before striking its target on the far eastern Kamchatka peninsula.
実験ミサイルは、極東はカムチャッカ半島の標的に命中する前、3,400マイルの飛行に成功した。
A defence ministry statement said the missile would replace two ageing ICBM systems known in the West as the SS-19 "Stiletto" and SS-18 "Satan".
国防省声明は、このミサイルは、西側には『ステレット』とSS-18『サタン』として知られている、2つの老朽化したICBMシステムと入れ替えられる、とした。
Alexander Golts, a respected military analyst with the Yezhenedelny Zhurnal online journal, expressed surprise at the announcement.
オンライン・ジャーナル『Yezhenedelny Zhurnal』の尊敬されている軍事アナリストAlexander Goltsは、この発表に驚きを表明した。
"It seems to be a new missile," he said. "It's either a decoy or something that has been developed in complete secrecy."
「新型ミサイルみたいだ」
と彼は言った。
「罠か、それとも完璧な秘密の下で開発されたんだ」。
…あたりめーだ…。
The show of force came amid tensions between Russia and the West over US plans to base parts of an anti-missile system in central Europe. Russia believes the plans are a threat to its security while the US claims it wants to deploy interceptor rockets in Poland and a radar base in the Czech Republic to counter what it sees as a potential threat from "rogue states", such as Iran.
この力の誇示は、ミサイル防衛システムの一部を中央ヨーロッパに設置する、というアメリカの計画を巡るロシアと西側の緊張の最中に行われた。
ロシアはこの計画は自国の安全保障にとって脅威だと考えており、一方アメリカは、イランのような『ならず者国家』からの潜在的脅威とみなされているものに対抗する為に、迎撃ロケットをポーランドに、そしてレーダー基地をチェコ共和国に配備したいのだ、と主張している。
"We think it is damaging and dangerous to transform Europe into a powder keg and fill it with new forms of weapons," Mr Putin said yesterday.
「ヨーロッパを火薬庫に変え、それを新型兵器で埋め尽くす、破壊的であり危険な事だと我々は考える」
とプーチン氏は昨日語った。
The Russian president also attacked those criticising him for his record on human rights and democracy. "Let's not talk as if on one side we are dealing with pure, white and fluffy partners and on the other side with a monster that has just left the forest," he said.
ロシア大統領はまた、人権記録および民主主義に関して彼を批判する人々を攻撃した。
「まるで、一方では我々が純粋で、真っ白で、ふわふわしたパートナーとやり取りしていながら、もう一方では、森から出てきたばかりの怪物とやり取りしているかのように語るのは止めようじゃないか」
と彼は言った。
Analysts said that yesterday's test may in fact be more closely related to its plans to develop intermediate range nuclear weapons - which it is banned from doing under a Soviet-American treaty. Mr Ivanov said the deployment of medium and short-range missiles by Russia's neighbours to the east and south now posed a "real threat".
アナリスト達は、実は昨日の発射実験は、ソ米条約の下で禁止されている中距離核兵器を開発する計画に、より密接に結びついているのだ、と言った。
イワノフ氏は、ロシアの東側と南側にある近隣諸国による中距離および短距離ミサイルの配備は現在「本物の脅威」を与えている、と述べた。
"The Soviet-American treaty [on intermediate nuclear weapons] is not effective because since [its signature] scores of countries have appeared that have such missiles, while Russia and the United States are not allowed to have them," he said.
「(中距離核兵器に関する)ソ米条約はもう有効ではない。何故なら(その調印)以来、多くの国々がそのようなミサイルを手にしたようだからだ。その一方で、ロシアとアメリカはこれを持つ事が許されていない」
と彼は語った。
"In these conditions, it is necessary to provide our troops with modern, high-precision weapons."
「このような状況では、我が軍に最先端高性能兵器を提供しなければならない」。
↓ま、気が向いたらヨロシク

![]() | KGBの世界都市ガイド晶文社このアイテムの詳細を見る |
BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!
FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.