今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

安物太陽光パネル:欧州、中国との貿易戦争突入か

2013-05-09 10:04:08 | Telegraph (UK)
まあ、英国も中国汚染されている部分はあるわけで。
嘆かわしくも、それが現実だよねー、っていう。

Europe on verge of trade war with China over cheap solar panels
(安物太陽光パネル:欧州、中国との貿易戦争突入か)
By Emily Gosden
Telegraph: 7:08PM BST 08 May 2013
Europe is gearing up for a fresh trade war with China with plans to impose a levy on billions of pounds worth of imports of cheap solar panels.

ヨーロッパは数十億ポンドに上る輸入安物太陽光パネルに課税する計画によって、中国との新たな貿易戦争の準備を進めつつあります。


The European Commission has proposed a tough 47pc "anti-dumping" tariff to penalise the imports, it emerged on Wednesday.

欧州委員会が中国製太陽光パネルにペナルティを科すべく、47%という厳しい「アンチ・ダンピング」関税を提案したことが、水曜日に明らかになりました。

The move would benefit European manufacturers, who allege their Chinese rivals - whose panels are as much as 45pc cheaper - are unfairly subsidised by Beijing.

この動きにより欧州のメーカーは恩恵を受けることになります。
欧州メーカーは、中国の競合(最大45%も安価)は中国政府から不当な補助を受けていると申し立てています。

Chinese solar panel production quadrupled between 2009 and 2011, exceeding global demand, and EU manufacturers say China has now captured 80pc of the European market.

中国製太陽光パネルの生産量は2009-2011年に4倍に増加し、世界的需要を上回りました。
また、欧州メーカーによれば、中国が欧州市場におけるシェアあ今や80%に上るそうです。

However, action against the Chinese imports is fiercely opposed by European solar panel installation companies which have thrived on the cheap supply and claim that hundreds of thousands of jobs could be at risk.

しかし、中国製品への措置は、安価な製品で儲けているヨーロッパの太陽光パネル設置業者から猛烈な反対を受けており、これらの業者は数十万人の雇用が危うくなると主張しています。

On Wednesday night Britain said it was "working hard to ensure the Commission's response, and any measures imposed, are proportionate and take account of wider effects on the industry".

水曜夜、英国は「欧州委員会の対応および全ての措置が、相応であり、業界に対するより広範な影響を考慮するものであるよう、努力している」と発言しました。

The EC is expected to consult with member states before taking a formal decision on penalties in early June.

欧州委員会は6月上旬に最終決断を下す前に、加盟国と協議すると予想されています。

China's ambassador to the World Trade Organisation, Yi Xiaozhun, told Reuters that the move would "send the wrong message to the world that protectionism is coming".

WTOのYi Xiaozhun大使はロイター通信に、この動きは「保護主義が台頭しつつあるという誤ったメッセージを世界に発信する」だろうと言いました。

The plans come at a time when Chinese relations are already tense for both Britain and the wider EU.

英国とEUの対中関係は既に緊張している時に、上記の計画は出されました。

The Telegraph revealed this week that billions of pounds of Chinese investment in the UK are threatened by a diplomatic stand-off over Prime Minister David Cameron's decision to meet the Dalai Lama last year.

小紙は今週、数十億ポンドに上る中国からの対英投資が、キャメロン首相の昨年のダライ・ラマとの会談による外交的対立によって脅かされている、ということを明らかにしました。

The EU, China's largest export market, has already clashed with China over a series of trade issues. In September, the EC launched its anti-dumping probe into Chinese solar panels, prompted by complaints from primarily German and Italian companies who have struggled to compete against the cheap imports.

EUは中国にとって最大の輸出市場ですが、既に数々の貿易問題を巡って中国と衝突しています。
9月には、中国製の安物太陽光パネルのために苦戦する、ドイツとイタリアの企業が中心となった申し立てにより、欧州委員会はアンチ・ダンピング調査を開始しました。

In November, the EC escalated its action with an anti-subsidy investigation. Both investigations will take nine months at the end of which it will report back to member states and decide whether to impose provisional duties.

11月には、欧州委員会はこれを反補助金調査に拡大しました。
両調査とも9か月間実施され、暫定的に関税措置を実施するかどうかを決断する為に、加盟国に調査結果を報告しました。

China retaliated to the investigations with an inquiry into European exports of polysilicon, a key component for solar panel makers.

中国は調査活動の報復として、太陽光パネルの製造に欠かせないポリシリコンの対欧輸出を調査しました。

The Alliance for Affordable Solar Energy said reports of the EC's provisional anti-dumping duties were "extremely worrying" and warned that levies over 15pc could destroy 85pc of the European market for solar panels.

欧州低価格太陽エネルギー同盟は、欧州委員会の暫定的アンチ・ダンピング関税のニュースは「極めて懸念される」とし、15%を超える税率によってヨーロッパの太陽光パネル史上の85%が破壊されるだろうと警告しました。

It said that "punitive tariffs, no matter at what level, would cause irreversible damage" to the solar power industry in Europe.

ヨーロッパの太陽光発電産業に「懲罰的関税措置は、その水準に関係なく、不可逆的ダメージをもたらす」と同同盟は述べました。

Britain's energy minister Greg Barker told a UK confererence on solar power late last month that the technology would be "at the heart of the UK's energy mix" but admitted the Chinese issue was the "elephant in the room".

英国のグレッグ・バーカー・エネルギー担当相は、先月下旬に開かれた英国の太陽光発電に関する会議で、この技術は「英国のエネルギー・ミックスの中心」となるだろうとしましたが、中国の問題は「誰の目にも明らかな」問題だと認めました。

He urged solar companies to continue lobbying against the proposals through their trade associations.

同相は関連企業に業界を通じて同提案に反対するロビー活動を継続するよう、強く求めました。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。