今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

東方でニュー・オーダー 2

2009-10-11 15:42:58 | Telegraph (UK)
つづき
Both countries now see China's booming economy, which is set to grow by at least 8pc this year, as a beacon of hope. China, for its part, has a long-term strategy of reducing its dependence on the West and building political and economic ties with Russia, the Middle East, Africa, Latin America and Asia. It has already signed a bilateral free trade agreement with ASEAN, the coalition of South East Asian nations, which is due to come into full effect next year.

両国とも、今や、中国の急成長中の経済を希望の星だと考えており、今年の中国の経済成長率は最低でも8%となりそうだ。
一方中国は、欧米依存軽減とロシア・中東・アフリカ・南米・アジアとの政治経済関係強化という長期戦略を有している。
既に二国間自由貿易協定をASEANと締結しており、これは来年完全実施される予定だ。

However, any attempts by the three nations at closer integration are likely to be opposed by the US, which is concerned about any waning of its influence in the Pacific. Both South Korea and Japan are traditional allies of Washington.

だが、三カ国がより密接な統合を進めようとどれほど努力しようが、これは米国に反対されるだろう。
米国は太平洋における自国の影響力が弱体化することを懸念している。
南朝鮮と日本は伝統的に米国の同盟国だ。

China is also likely to mistrust Japan's intentions. Beijing sees US influence in Japan as a way of keeping its pacifist constitution in place and preventing its military from rising.

また、中国は日本の意図を信用しないだろう。
中国は日本における米国の影響を、平和主義憲法を維持し、日本軍の増強を阻止する方法だと考えている。


Zha Daozhong, professor of international relations at Beijing University, said the East Asian community "is just a framework at the moment. . . They need to work basic things out, like the free flow of labour. One thing that remains fundamental is that Japan and South Korea do not want to see an influx of Chinese workers coming in and taking their jobs".

北京大学の国際関係学教授Zha Daozhongはこう語った。
東アジア共同体は「今のところ単なる枠組み。労働力の自由化といった、基本的なことをまとめなければいけない。日本と南朝鮮は、中国人労働者が大量流入して職を奪われる、という事態を望んでいないという基本的なところは変わらない」


How the numbers stack up(数字で見る東アジア共同体(仮))

2nd & 3rd (第2位、第3位)
Japan and China’s position in the list of leading world economies. Economists believe China could surpass Japan by the end of the year.
経済先進国リストで、日本は2位、中国は3位。エコノミストは年末までに中国が日本を抜くと考えている。

$266.4bn (2,664億ドル)
Value of trade between China and Japan in 2008, a 12.5pc rise over 2007.
2008年の中日貿易の総額。2007年比+12.5%。

21.4pc (21.4%)
Decline in trade between the two countries in the first half of this year. According to the Japanese government, trade between the two countries will decline over the full year for the first time in 11 years.
2009年上半期の二カ国間貿易の減少率。日本政府によれば、年間の日中貿易は11年ぶりに前年を下回るだろうとのこと。

1st & 2nd (第1位、第2位)
China and Japan’s position in the list of the world’s biggest holders of foreign reserves.
世界最大の外貨準備保有国リストで、中国は1位、日本は2位。

16pc (16%)
The proportion of the gobal economy accounted for in the combined Gross Domestic Product (GDP) of Japan, China and South Korea.
世界のGDPで日中韓が占める割合。

30pc (30%)
The amount of time Michael Geoghegan, chief executive of HSBC, will spend in the UK after announcing that he is the latest leading business figure from the West to relocate to Hong Kong, which he described as “the group’s most strategically important region”.
HSBCのマイケル・ゲーガンCEOが、欧米から香港への移動発表後に英国で過ごす時間。彼は香港を「グループで最も戦略的に重要な地域」と評した。







  


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。