今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

信用収縮で一番ヤバイのは「iPod世代」…5人に1人が£10,000の借金

2008-10-22 17:17:50 | Telegraph (UK)
部分的にはそうだねえと思いますが、部分的には甘えてんじゃねーよ、という気がしますよ。

同じ状況、境遇、環境、条件でも、やるやつはやるし、やらないやつはやらない。
やれないやつでも、やるならやれるようになるし、やれるやつでも、やらなければやれなくなる。

本当の自己責任ってのは、そういうもんだと思いますけどね。

まあ、他人様を利用してホイホイ上手くやってるつもりの人ってのは、遅かれ早かれ馬脚を現してサヨーナラーということになるわけで。

もういやってほど見てきましたから。

お前は俺を信じなさい、ホレ信じなさい、ホレ信じなさい♪

Financial crisis: 'iPod generation' most at risk from credit crunch as one in five has £10k debts
(信用収縮で一番ヤバイのは「iPod世代」…5人に1人が£10,000の借金)
By Martin Beckford, Social Affairs Correspondent
Telegraph:21 Oct 2008
Young people in Britain - the so-called the 'iPod generation' - will suffer most from the current economic crisis, according to a new report, as they have run up unprecedented levels of debt while putting away little in the way of savings.

新しいレポートによれば、イギリスの若者、いわゆる「iPod世代」が、今回の経済危機では一番苦しむことになるだろう、とのこと。彼らは貯金を殆どしないまま、前代未聞の借金を積み上げてしまった。


The study by the think tank Reform and the Chartered Insurance Institute claims that 18- to 34-year-olds have so far enjoyed a "uniquely gilded life" of political stability and rising living standards.

シンクタンクのリフォームとイギリス特許保険協会(CII)による調査は、18~34歳の人々はこれまで、政治が安定し生活水準が向上する、という「類を見ない裕福な人生」を謳歌してきた、としている。

This has led them to spend beyond their means on credit cards and loans, while giving no thought to their futures.

これにより、彼らは後先考えずに、クレジットカードやローンを利用して、収入以上の支出をするようになってしまった。

One in five young people has more than £10,000 in debt excluding mortgages, it is claimed, while almost one in three has no savings.

若者の5人に1人は、£10,000を超える借金をしているとのこと(住宅ローンを除く)。
またその一方で、ほぼ3人に1人が、一銭も貯金を持っていない。

Young adults understand less about financial products than their parents as the cost of advice has increased, the report says, and since the introduction of university fees and student loans have come to accept debt as normal.

アドバイス料が上がったこともあり、若年成人は、親の世代よりも、金融商品についての理解が薄い、とレポートは伝えている。
また、大学の授業料や、学生ローンが導入されたことから、彼らは借金を当たり前だと思うようになってしまった。

This situation leaves young people ミ dubbed the "iPod generation" as they are Insecure, Pressurised, Over-taxed and Debt-Ridden ミ particularly badly equipped to cope with the effects of the looming recession and a housing market crash.

この状況により、Insecure(不安)で、Pressurised(プレッシャーをうけていて)、Over-taxed(過剰な税負担を強いられていて)、Debt-Ridden(借金を背負って)いるので、「iPod世代」と呼ばれる若者は、近付きつつある不況と住宅市場破綻の影響への耐性が特にない。

Its authors conclude that the entire generation could end up in poverty by the time they retire unless the Government reduces regulation of financial services and the banking sector works out how to encourage younger customers to save.

レポートの執筆者等は、政府が金融サービスの規制を減らし、銀行業が若い顧客に貯金を奨励する方法を見出さない限り、この世代は全員退職する頃には貧乏になるだろう、と締め括った。

Lucy Parsons, Senior Economics Researcher at Reform, said: "We are living in 'broke Britain', not broken Britain, and my generation is suffering.

リフォームのシニア・エコノミクス・リサーチャー、ルーシー・パーソンズはこう語った。
「私達は『素寒貧のイギリス』に生きています。破産したイギリスではありません。そして私の世代が苦しんでいます」。

"We are potentially more capable of managing our money than previous generations, but we have been let down by the financial establishment and government."

「私達には、上の世代よりも上手にお金を管理する能力があるはずですが、金融機関と政府に裏切られてきました」。

The report shows that younger adults are in many ways better off than their parents' generation, using banks, credit cards and loans from an early age while living through a time of economic and political stability in Britain.

若年成人は、イギリスが経済的、政治的に安定した時代を生きながら、若い頃から銀行、クレジットカード、ローンを利用して、親の世代よりも多くの意味で恵まれている、とレポートは示している。

Over half of those surveyed said they had debts of up to £10,000 while one in five owed more than that, as the easy availability of credit and a consumer culture of gadgets and worldwide travel encouraged them to spend.

調査に参加した人の半数以上は、最高£10,000という借金があり、その一方で、5人に1人はそれ以上の負債を抱えていた。
簡単にお金を借りることが出来る上に、目新しい装置や海外旅行といった消費者文化が、彼らに支出を奨励しているからだ。

Yet few know about the value of pensions and investments, which puts them at great risk as the economic boom of the past decade ends and they find themselves for the first time in a world of soaring inflation and mass unemployment.

しかし年金や投資の価値を知る人は殆どおらず、これにより、この十年間続いた経済ブームが終わり、インフレが悪化し大量の失業者が溢れる世界を初めて体験する中、彼らは大きなリスクに直面している。

Almost one in three has no savings while two-thirds have either nothing put away for a rainy day or less than £1,000.

ほぼ3人に1人は一銭も貯金がなく、2/3は全く貯金がないか£1,000以下しか貯金がなかった。

In addition, the study of 1,000 people found half of young adults rely on friends and family for advice on money rather than independent financial advisers.

更に1,000人を対象に行った調査は、若年成人の半分が、お金に関するアドバイスを、独立したフィナンシャル・アドバイザーではなく、友人や家族に頼っている、と見出した。

The report claims Government has contributed to the problem by presiding over "excessively low interest rates and burgeoning personal debt" while also running up a "huge" national debt of close to £70 billion that younger taxpayers will have to pay off.

政府は、若年納税者が支払わなければならなくなる、£700億近い「莫大な」負債を積み上げながら、「過剰な低金利と個人の借金を急増」を取り仕切ってこの問題を煽った、とレポートは伝えている。

It says ministers must ensure young people learn more about finances and risk as the economic crisis worsens.

経済危機が悪化する中、閣僚等は若者が、財政とリスクについてもっと知っているようにしなければならない、としている。

"With the global credit crunch ransacking financial markets, this generation will struggle to pay off debts and find lenders prepared to finance house purchases," it says.

「世界的信用収縮が金融市場を襲っている中、借金を返済し、マイホーム購入資金を貸してくれる金融機関を見つけるために、この世代は七転八倒するだろう」。

"A continuation of current trends would see ever-increasing distrust of government and financial institutions coupled with a lack of capability to do anything about it."

「現在の傾向が続けば、対策能力も欠如した、政府と金融機関に対する不信感をこれまで以上のものにするだろう」。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。