今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

大虐殺もそっちのけで世界制覇を狙う米シェール業者

2016-04-25 22:22:34 | Telegraph (UK)
US shale frackers eye world conquest despite bloodbath
(大虐殺もそっちのけで世界制覇を狙う米シェール業者)
Ambrose Evans-Pritchard, houston
Telegraph: 28 FEBRUARY 2016 • 4:19PM
Dozens of indebted US shale companies face annihilation over coming months as their hedge protection runs out and creditors pull the plug, but veteran frackers insist defiantly that the slump will not stop the industry's march to world conquest.

ヘッジも尽きつつあるわ債権者もなんとかをまくるわで、借金を背負った米シェール業者、数十社がこれから数ヶ月間に殲滅されそうになっていますが、ベテラン勢は、こんなスランプなんぞで我々の世界制覇を止められるものか!と息巻いております。

"What is happening scares the heck out of you. We're going to see a decimation for the industry, with bodies and corpses all over the place," said Mark Papa, the former head of EOG Resources.

「今起こってることを見りゃ震え上がるさ。そこら中に死体が転がる業界の大量殺戮になろうってんだからさ」とEOGリソーシズ社の元代表、マーク・パパ氏。

"Lower for longer, is starting to feel like the Great Depression. You run for cash. You ride out the storm," said John Hess, founder of the Hess Corporation.

「だらだら安値。なんか大恐慌っぽく感じるようになって来たし。金もなくなるし。嵐の中に突っ込んでくわけさ」とヘス・コーポレーションの創業者、ジョン・ヘス氏。

"It is probably a three-year process and we're in the middle of it. The impact on investment has been devastating," he told the IHS CERAWeek summit of energy leaders in Houston.

「3年プロセスかもな。で、その真っ只中ってわけだ。投資のインパクトはもう最悪だよ」とヒューストンのIHS CERAWeekに集まったエネルギー業界の大物連中に言いました。

"Our activity is at a bare minimum, and we're just preserving our operational capability. We had 17 rigs two years ago, eight last year, and now we're running two. Very few things make sense at $30. It's better to leave the oil in the ground," he said.

「活動は最低限にして、兎にも角にも商売する力を温存中。うちは2年前には17基のリグがあったけど、去年は8基。今じゃ2基だ。30ドルとかねーよって感じ。石油は地面の中に放っておいた方がマシだね」

Mr Papa said the 70pc crash in oil prices since mid-2014 will wipe out those companies that leveraged to the hilt betting that crude prices would stay above $100 forever.

パパ氏は、2014年中盤から石油価格が70%も爆下げしたから、原油価格は100ドル以上フォーエバー!とか思ってぎりぎりまでレバっちゃった企業は全滅だね、と言います。



Survivors will "rise from the ashes" - chastened but wiser. "They're not going to stretch their balance sheets so much or make acquisitions based on false promises," he said.

生き残りは「灰の中から立ち上がる」…ボコボコにされつつも、より賢くなって。
「その連中はバランスシート限界まで無理したり、間違ったことを信じ込んで買収したりしないだろうよ」

Yet Mr Papa, a legendary figure in the shale fraternity and now at Riverstone Holdings, said OPEC's price war against shale will not stop the US juggernaut. Oil giants with deep pockets are waiting in the wings to "gobble up" distressed assets, and America's nimble mid-cost frackers will have an edge when the cycle turns.

とはいえ、今はリバーストーン・ホールディングスにお勤めのパパ氏はシェール業界の伝説の人物でして、曰く、OPECの対シェール価格戦争で米国の巨大産業を止めることは出来ないとのこと。
デカい財布を持つ石油大手は不良資産を「大人買い」するのを待ち構えているし、米国のすばしっこい中コスト・フラッキング業者は局面が変われば有利になります。

Oil and gas investment has collapsed from $700bn in 2014 to nearer $400bn this year. IHS estimates that planned spending by 2020 will be $1.8 trillion less than forecast two years ago, almost guaranteeing an oil shortage as global demand keeps growing by 1.2m barrels per day (b/d) each year and existing wells deplete at an annual rate of 3m b/d.

石油ガス投資は2014年の7,000億ドルから今年の4,000億ドルまで激減しました。
IHSの試算だと、2020年までに予定されていた支出は2年前の予想を1.8兆ドル下回る、世界の需要が毎年120万バレル/日ずつ増えて既存の油田の産油量が毎年300万バレル/日ずつ減ってるんだから、石油不足はほぼ確実だとか。

Mr Papa expects the global balance of supply and demand to tighten by 1.6m b/d this year. This would mop up the glut, before gradually eating into record stocks next year. "The market is going to grow to 100m b/d. Where is the quantity going to come from? Capital spending on mega-projects has stopped cold," he said.

パパ氏は、世界の需要と供給バランスは今年は160万バレル/日狭まるだろうと予測しています。
来年の記録的な在庫を徐々に減らす前に、これで余分が解消されるでしょう。
「市場は1億バレル/日ずつ増えるんだから。どっからこんだけ持ってくんの?メガ・プロジェクトの設備投資は完全に止まってるじゃん」

"I can see a case where US shale is the biggest supplier of oil in the world by 2020. We could turn the whole thing on its ear, producing 13-14m b/d. But it will be really ugly getting through this valley," he said.

「米シェールが2020年までに世界最大の供給をするになると思うね。全部ひっくりかえせるぜ。1,300-1,400万バレル/日生産してさ。でもこのどん底を生き延びるのは相当厳しいだろうね」



This would amount to 16m b/d if all liquids are included, more than the combined crude exports of Saudi Arabia and Russia. The International Energy Agency forecast this week that the US would account for much of the growth in world output by 2020 - after dropping 600,000 b/d this year, and 200,000 next year.

これは全て含めるとすれば1,600万バレル/日に相当しまして、サウジアラビアとロシアの原油輸出量を足した量も上回ります。
IEAは今週、米国は今年60万バレル/日、来年20万バレル/日減らした後、2020年までに世界の産油量の伸びの大半を占めると予測しました。

Mr Papa said it will not be long before engineers work out how to double the efficiency of shale extraction to the 50pc levels seen in conventional oil wells. "It'll probably come in the next ten years. That's the next big break-through," he said.

そう遠からずエンジニアもシェールの生産効率を倍増させて既存の油井の50%くらいにする方法を編み出すだろう、とパパ氏。
「10年以内かもな。それが次のどでかいブレークスルーだ」

David Hager, head of Devon Energy, said shale frackers have slashed cuts costs my more than outsiders generally realize since the heady days of the boom, when service fees and wages were rocketing. "A lot of plays work at $45-$50, and the vast majority from $55-$60. They certainly don't need $90," he said.

デボン・エナジー社のデイヴィッド・ハーガー社長は、シェール・フラッキング業者は部外者が一般的に思っているよりも遥かに大きなコスト・カットを、サービス料や賃金が急上昇したイケイケドンドン時代以降にやり遂げたと言います。
「多くは45-50ドルで行ける。55-60ドルなら殆ど行ける。90ドルになる必要は確実にないね」

This is optimistic. A study by Rystad consultants in Norway puts the break-even price at $68, but nobody knows for sure and frackers disagree among themselves.

これは楽観的です。
ノルウェーのライスタッドのコンサルタントによれば、損益分岐点は68ドルだそうですが、言い切れる人は誰もいないわけで、フラッキング業者も同意してません。

"Most companies will survive to take advantage of the recovery. We will ramp up, stay alive, meet the challenge, and look forward to a brighter day. It is not just shale that doesn't work at today's prices, nothing much at all works," said Mr Hager.

「ほとんどの会社は回復のアドバンテージをとるために生き残るよ。我々はパワーアップして、生き延びて、チャレンジに立ち向かって、もっと良い日を楽しみにするんだ。今の価格で参ってんのはシェールだけじゃないんだからさ。参ってないもんなんて殆どないだろ」とハーガー氏。



Raoul LeBlanc from IHS said the oil price crash has stopped an extra 1.5m b/d of shale coming on stream but frackers have been remarkably resilient, raising productivity by 20pc and cutting well costs by 40pc.

HISのラウール・レブロン氏は、石油価格暴落はシェールが150万バレル/日の追い打ちをかけてくるのを止めたけど、フラッキング業者はビックリするほどタフで、生産性を+20%、コストを-40%にした、と言いました。

"Restarting production may be easier than people think. Everything is ready to go. There are plenty of rigs. All the ingredients are there. There is a lot of money looking for the bottom of the cycle, waiting to get back in," he said.

「生産再開は皆が思ってるより簡単かもね。準備万端だし。リグも山ほどあるし。材料は全部揃ってる。底を狙って再参入を待ち構える大金もウロウロしてるし」

IHS said there are three groups of 'invisible barrels' likely to bear the brunt as the market stabilizes: small-scale 'stripper wells' of around 2m b/d, half of them in the US; those with high-fixed costs in North Sea and the Gulf of Mexico that are going into steeper decline; and those in remote locations or with long pipelines, and a $10-$12 disadvantage. "They are in the eye of the storm," it said.

IHS曰く、市場が落ち着く中で衝撃をまともにくらいそうな「インビジブル・バレル」グループが3つあるとのこと。
米国内の半分を占める200万バレル/日の小規模「ストリッパー・ウェル」、もっと急激に落ち込む北海とメキシコ湾の固定・高コストの油井、そして10-12ドルほど不利な僻地にあるか長距離パイプラインが要る油井です。
「この連中が台風の目にいるわけだ」とか。

Mr LeBlanc described the shale industry as a mix of "hogs and dogs". The larger companies produce the bulk of the output and can mostly ride out the downturn: the dogs are smaller, and while many are going bust and making a lot of noise, they do not actually produce much oil.

レブロン氏はシェール業界は「豚と犬」が入り混じっていると言います。
大手は大量生産で後退局面もほぼほぼ乗り越えられるけど、「犬」はもっと小規模で、多くはオトウサンでギャーギャー騒ぐけど石油は大して生産しないとか。

Some 48 oil and gas companies have defaulted since early 2015 on $17bn of debt. This is undoubtedly just the calm before the storm but it is so far a trivial sum compared to the pre-Lehman subprime crisis.

約48の石油ガス会社が2015年初頭以降にオトウサンしました。
負債額は170億ドル。
これは間違いなく嵐の前の静けさなんですが、今のところ、リーマン・サブプライム危機前に比べりゃなんてこたーない規模です。



The great unknown for world oil markets is how fast the frackers will come back. John Hess says it will take two years once prices recover. "It is a big logistical undertaking. You've got to mobilize rigs and find people. Assets need permits in the US, and that takes 90 days," he said.

世界の石油市場にとっての偉大なるアンノウンは、どんだけ速くフラッキング業者がカムバックするかです。
ジョン・ヘス氏は、価格が戻ってから2年はかかると言ってます。
「どデカい事業だからね。リグを動かして人を見付けにゃ。米国じゃ設備の認可もとらなきゃなんないし、それには90日かかるのよ」

"Balance sheets are in disrepair and there is too much debt. The high-yield market has basically dried up and that was the primary source of financing for the shale boom. Debt agencies are in a panic and running everything through $30 oil for the next few years," he said.

「バランス・シートはボロボロだし、借金も山ほどあるし。ハイ・イールド市場は基本的にカラッカラになっちゃったわけだけど、あれがシェール・バブルの主な資金源だったからね。債権取り立て会社はパニくってて、これからの2-3年間は石油価格30ドルでなんもかも通してる」

He thinks shale will stabilize at around $60 and then ratchet back up, long before it becomes worthwhile to launch big off-shore projects, which take seven years in any case. "Just to get the deep water going, you need a price closer to $70," he said.

同氏は、大規模なオフショア・プロジェクトに乗り出す価値があるようになる前にシェールは60ドルくらいで安定してから急激に戻す、いずれにせよそれには7年かかる、とお考えです。
「深海油井を稼働させるだけで70ドル近くになってくれなきゃいけないんだから」

Scott Sheffield, head of Pioneer, fears that it will be a long slog. "US shale production won't grow at $50. There's not enough cash flow in the business. It needs $60-$70 to grow," he said.

パイオニア社のスコット・シェフィールド社長は、低迷はダラダラ続くんじゃないかと不安です。
「50ドルじゃあ、米シェール生産は伸びないから。ビジネスに十分な金が流れ込んでないんだよ。成長するには60-70ドルなくちゃ」

He expects trouble in the Eagle Ford and Bakken fields, but it is a different story in the lucrative Permian Basin of West Texas, the "crown jewel" holding steady at 2m b/d even at current prices. He claims it is as big as the giant Ghawar field in Saudi Arabia, and could eventually produce 6m b/d.

また、イーグル・フォードとバッケン・フィールドでは一悶着ありそうだとしていますが、テキサス州西部のボロ儲けパーミアン盆地(今の価格ですら安定して200万バレル/日を生産する「重要資産」)は全くの別物。
曰く、サウジアラビアのガワール油田ぐらい巨大で、いずれは600万バレル/日の生産量になるかもしれないんだとか。



Mr Sheffield said the most indebted shale companies weathered the shock last year with hedging contracts: now the guillotine is coming down as these contracts expire. "Everybody's debt is trading at 30 or 40 cents on the dollar," he said.

シェフィールド氏は、借金のあるシェール業者の殆どはヘッジで去年のショックを耐えた、今はこのヘッジ契約が終了になってギロチンの刃が落っこちつつあると言います。
「債権は1ドルにつき30セントか40セントで取引されてる」んだとか。

His company is sitting pretty, however. "We have zero-debt and great hedges. I learned my lesson in the last downturn," he said.

でも、彼の会社はへっちゃらなのです。
「うちは借金ゼロでヘッジもでかい。前回の後退局面でお勉強したんだよね」とのこと。

Hedges can be a life-saver though everything depends on the strike price. Westbrook Asset Management estimates that Sanchez Energy has 100pc coverage this year, with Parsely Energy not far behind. Twelve companies have hedged over half their output for 2016.

全ては価格次第とはいえ、ヘッジは救命ボートになります。
ウェストブルック・アセット・マネジメントの試算では、サンチェス・エナジーは今年100%のカバレッジだとか。
パースレー・エナジーはちょっと少ないくらい。
12社は2016年の生産量の半分をヘッジしています。

Stephen Chazen, Occidental Petroleum's grizzled veteran, warned his colleagues not to get their hopes up. The rout will last deep into 2017. "There will be a false bottom, or two, or three, or four", he said.

オキシデンタル・ペトローリアム社のスティーヴン・チャズン氏は筋金入りのベテランですが、仲間達に諦めるなよとワーニングしています。
嵐は2017年に入っても続くでしょう。
「偽の底入れがあるぞ。2度、3度、4度とあるかもしらん」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。