今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

米シェールが国際市場を荒らしてロシアに迫ってエネルギー価格戦争がガスに飛び火

2016-04-25 22:22:17 | Telegraph (UK)
Energy price war spreads to gas as US shale storms global market, stalks Russia
(米シェールが国際市場を荒らしてロシアに迫ってエネルギー価格戦争がガスに飛び火)
Ambrose Evans-Pritchard, in houston
Telegraph: 25 FEBRUARY 2016 • 8:04PM
The US has exported its first shipment of natural gas in a historic move that shifts the balance of power in the global energy market and kicks off a struggle with Russia for market share.

国際エネルギー市場のパワーバランスを変えてマーケットシェアを巡るロシアとの死闘の幕を切って落とす、パワーバランスを変える歴史的動きの中、米国が天然ガスを初輸出しました。

Surging US supply over the next five years threatens to break the Kremlin's dominance over Europe's gas market, and is already provoking talk of a "Saudi-style" counter attack by Moscow to drive US shale gas frackers out of business before they gain a footing.

今後5年間、米国の供給量は急増するでしょうが、これは欧州ガス市場のロシア政府独占をぶっ壊しかねません。
でもって、米シェール業者なんぞ調子に乗る前に潰してやるビッチ!というロシア政府による「サウジ型」カウンターアタックの挑発は既に始まっています。

At the very least, it sharpens a global price war as liquefied natural gas (LNG) bursts onto the scene, and closes the chapter on the 20th century system of pipeline monopolies. Gas is starting to resemble the spot market for crude oil, with the same wild swings in prices and boom-bust cycles.

どう少なく見積もっても、LNGが表舞台に躍り出て国際価格戦争を激化させてくれましたし、20世紀のパイプライン独占システムの幕も閉じてくれました。
ガスは、同じような価格の乱高下とブーム・バスト・サイクルを伴う、原油のスポット市場と似始めちゃいました。

A seven-year, $11.5bn project by Cheniere Energy finally came to fruition this week as the first LNG cargo left Sabine Pass in Louisiana - in a special molybdenum-hulled ship at -160 degrees Centigrade - destined for Petrobras in Brazil. "It is a big day for our natural gas revolution," said Ernest Moniz, the US energy secretary.

シェニエール・エナジー社の7年間115億ドルのプロジェクトは、初のLNGカーゴがブラジルのペトロブラスへ向けてルイジアナのサビーヌパス基地を(船体にモリブデンを使った-160度の特殊船で)出発した今週、遂に実を結びました。
「僕らの天然ガス革命にとってビッグデーだ!」と米エネルギー省のアーネスト・モニツ長官。

Speaking at the IHS CERAWeek summit in Texas, he said the emergence of the US as a gas superpower is a geopolitical earthquake, though he has always been coy about the exact intention. "It is a change in the energy security picture," he said.

長官はテキサスで開催中のHIS CERAWeekでのスピーチで、いつも本音を見せないのに、米国がガス大国として登場するのは地政学的地震と発言しました。
「エネルギーのセキュリティ状況の変化だね」とのこと。

The US is ramping up LNG exports to almost 130bn cubic metres a day (BCM) by the end of the decade, roughly equal to Russia's gas exports to Europe. This may rise to 200 BCM and possibly beyond as the shale industry keeps finding once unthinkable volumes of gas.

米国はLNG輸出を2020年までに130BCM近くまで増やそうと頑張っていますが、これはロシアの対応種ガス輸出量とほぼ同じ量です。
シェール業界がかつては想像も出来なかった量のガスを発見し続けているので、これが200BCMやそれ以上まで増えちゃう可能性があります。



Mr Moniz said the world had been expecting the US to be a huge importer of LNG before the shale shock. The mere fact that this is no longer the case turns the market upside-down, and is a key reason why LNG prices have been in free-fall across the world.

世界はシェール・ショックの前、米国がLNG輸入超大国になると思ってたよねHAHAHA、とモニツ長官。
もうそうじゃなよー、という事実だけで市場は引っくり返り、LNG価格が世界中で自由落下中になっている主要原因となっております。

The shift to net exports is something that almost nobody expected. Mr Moniz predicted that the US will match Qatar, and possibly exceed it to become the world's biggest exporter of LNG by 2020.

米国が輸出国になるなんて、殆ど誰も予測してませんでしたから。
モニツ長官は、米国はカタールに匹敵しちゃうよ、でもって2020年までにそれ以上の世界最大のLNG輸出国になっちゃうかもよ、と言います。

The US is still a net importer of natural gas but that is because Canadian pipelines supply New York and Detroit. However, it does not alter the overall picture.

米国は今でも天然ガスの純輸入国ですが、それっていうのはカナダのパイプラインがニューヨークとデトロイトに供給しているからです。
でも、全体像は変わりません。

Martin Houston, chairman of Parallax Energy, said the US may account for a quarter of the world's LNG market within a decade, and is so efficient that it can deliver gas to Europe for as little as $5 per million British thermal unit (Btu) despite the high cost of liquefaction and shipping.

パララックス・エナジー社のマーティン・ヒューストン会長曰く、米国は10年以内に国際LNG市場の4分の1を占めるようになるかも、でもって効率的過ぎて、液状化コストと輸送コストが高いのに、最安5ドルBTUでヨーロッパにガスをお届け出来ちゃうとか。



The Americans are now in a race for leadership with Australia as its offshore Gorgon field cranks into gear, but the two countries feed different markets.

米国勢は今や、豪ゴーゴン油田が本格的に稼働するオーストラリアと共にリーダーシップ争いに加わっていますが、供給先のマーケットが違います。

The US shipments are aimed directly at Europe, where there is a large and unused infrastructure of LNG terminals, including Lithuania's new "Independence" plant designed to end reliance on Russian pipelines. The mere prospect of American LNG deprives Russia of its pricing power and political leverage in Europe, spoiling its gas cash cow.

米国の輸出先は、もろに、ヨーロッパであって、ロシアのパイプラインへの依存終了を目指したリトアニアの新しい「インディペンデンス」プラントを含むめ、ここには巨大かつ使われていないLNGターミナルのインフラがあります。
米国産LNGの可能性だけでも、ヨーロッパにおけるロシアの価格力やら政治力やらは削がれて、金のなる木を枯らしつつあります。

Just as US shale oil has turned global crude markets upside-down, LNG from shale is now doing the same to the gas markets - beaching countless projects around the world launched in the pre-shale era.

米シェール・オイルが国際原油市場をひっくり返したように、シェール油田からのLNGは今やガス市場に同じ影響を与えつつあり…シェール時代が始まる前に始まった世界各地に無数にあるプロジェクトをご臨終させています。

Alexander Medvedev, deputy chairman of Gazprom's management committee, made light of the US challenge. "There is room enough for all in this gas market. Europe needs another 70 BCM of gas by 2020," he said at the CERAWeek forum.

ガスプロムのマネジメント・コミティー副議長、アレクサンドル・メドヴェージェフ氏は、米国の挑戦を笑い飛ばしました。
「ガス市場にはたっぷり余裕があるからさー。ヨーロッパなんて2020年までに、あと70BCMもガスが要るんだよ」とIHS CERAWeekで発言。



The COP21 climate accords in Paris have made gas an imperative, giving it a clear edge over coal as the fossil fuel of choice, since its CO2 emissions are half as much.

COP21協定はガスを必要不可欠にしてくれまして、好んで使われる化石燃料として石炭よりも明らかに優位にしてくれました(CO2排出量が半分)。

But Mr Medvedev hinted that Russia will fight back, warning that its gas deliveries will be "competitively priced".

でもメドヴェージェフ氏は、ロシアは反撃するもんねとほのめかして、ガスは「他に比べてお求め易い価格」にするからなとワーニングしました。

Russia faces a dilemma. Gazprom can easily undercut LNG from the US, able to deliver gas for just $3.50. It has 100 BCM of idle capacity in west Siberia, according to the Oxford Institute for Energy Studies (OIES).

ロシアはジレンマに陥っています。
ガスプロムは米国産LNGとの価格競争に楽勝出来るます(たった3.50ドルまで下げられる)。
OIESによると、シベリア西部には100BCMもの余剰生産能力があるそうですし。

James Henderson, a senior research fellow at the OIES, said it is tempting for Russia to "crater" the price until it falls below the break-even cost of shale frackers, much as Saudi Arabia is doing to oil frackers. "There may be some logic for Gazprom in adopting a Saudi-like strategy in order to reinforce its long-term competitive advantage," he said.

OIESのシニア・リサーチ・フェロー、ジェームス・ヘンダーソン氏によると、サウジアラビアがオイルのフラッキング業者にやっているのと殆ど同じように、ロシアに価格をシェールのフラッキング業者の損益分岐点コストを下回るまで「爆下げ」させるんだそうです。
「ガスプロムにしてみりゃ、長期的競争力を強化するために、サウジアラビア式の戦略を採用するのは何となく理屈に合ってるのかもよ」

Russian gas prices in Europe have already fallen so far - to $5.80 today from $11.20 in 2013 - that it may be worth the pain of pushing it a little lower to defend Moscow's 30pc share of the market.

ヨーロッパでは、ロシア産ガス価格が、30%のマーケットシェアを防衛するためならちょっとぐらい値下げする痛みも上等かも…というくらいまで下落済みです(2013年の11.20ドルが今じゃ5.80ドル)。

The OIES said Gazprom could lose $25bn to $40bn in revenues over the next five years if it fails to act. The question is whether to strike a pre-emptive blow now while the first US cargoes are still modest. America's huge ramp-up occurs after 2018.

OIES曰く、ガスプロムは行動しなけりゃ今後5年間で収入を250-400億ドルほど減らすことになりかねないとか。
問題は、米国の初荷がまだほどほどな今、先手を打つかどうかですね。
米国が輸出量を爆増させるのは2018年以降だから。

Bud Coote, a former chief energy analyst at the US Central Intelligence Agency and now a senior fellow at the Atlantic Council, said the Kremlin may try to knock out America's LNG industry but that too would be very costly. "There's no question that the Russians could underprice LNG [but] it's hard to see them robbing themselves of so much revenue," he said.

以前はCIAでチーフ・エナジー・アナリストを務め現在はアトランティック・カウンシルのシニア・フェローのバッド・クート氏は、ロシア政府は米国のLNG産業をぶっ潰そうとするかもしれないけど金がかかり過ぎるだろうね、と言います。
「ロシアがLNGをもっと安売り出来るってのは間違いないんだけど、そんなに収入を諦めるとは思えないんだよね」とのこと。

For the US, the start of LNG exports is a bitter-sweet victory. The first cargoes come just as the market crumbles. The price of LNG in Europe has dropped from $12 to $5.35 over the past three years.

米国にとって、LNG輸出開始はほろ苦い勝利であります。
初荷を出したのは正に市場が崩れるタイミングだったわけですし。
ヨーロッパでのLNG価格はこの3年間に12ドルから5.35ドルまで下落しました。

In Asia it has dropped from $17 to $6 as Japan's nuclear power plants restart after the 2011 Fukushima crisis, and discounted Indonesian LNG is currently selling for $4.50. The glut has undermined the whole calculus behind the dash for LNG, at least for now.

アジアじゃ2011年の福島原発の事故の後で原発を再稼働する中、17ドルから6ドルまで落っこちました。
インドネシアのLNGなんて今じゃ4.50ドルなんてバーゲン価格だし。
余剰のおかげでLNGへのダッシュの背景になった計算が総崩れですよ…取り敢えず今のところは。

Mr Houston, from Parallax, said the short-term ups and downs are meaningless in an industry with a horizon of 20 years or more, and COP21 is a gift to gas. "Coal may not be dead but it is on a respirator. The future for LNG in the US is absolutely great," he said.

パララックス社のヒューストン氏は、20年かそれ以上の展望を持つ業界じゃ短期的な変動なんて無意味だから、COP21はガスへの贈り物だ、と言います。
「石炭は逝ってないかもよ。人工呼吸器につながれてるけどね。米国でのLNGの未来は絶対的に偉大なのだ!」とか。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。