今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ブラジルを救えるのはIMFしかない!

2016-04-25 22:22:54 | Telegraph (UK)
AEP: Only the IMF can now save Brazil
(ブラジルを救えるのはIMFしかない!)
Ambrose Evans-Pritchard, international business editor, sao paulo
Telegraph: 3 MARCH 2016 • 7:35AM
Brazil is heading straight into the arms of the International Monetary Fund. The sooner this grim reality is recognised by the country's leaders, the safer it will be for the world.

ブラジルがIMFの腕の中へと飛び込みつつあります。この鬱々たる現実に同国首脳陣が気付くのが早まれば早まるほど、世界にとって安全になるのに…。

The interwoven political and economic crisis has gone beyond the point of no return. The government is frozen. The finance ministry has lost the trust of Brazilian investors and global markets in equal measure.

複雑に絡み合った政治経済危機が取り返しのつかないトコまでいっちゃいました。
政府、フリーズ中。
財務省、国内外の投資家の信用を同じ位ずつ喪失。

Almost nothing credible is being done to stop the debt trajectory spinning into orbit. Few believe that the ruling Workers Party is either capable or willing to take the drastic austerity measures needed to break out of the policy trap, or that it would suffice at this late stage even if they tried.

債務軌道の脱線を阻止するための信頼に値することなんて、ほぼゼロ。
与党労働者党に、政策トラップ脱出に必要な抜本的緊縮政策をやる力があるとか意欲があるとか、やろうとすればこの後手後手段階でも十分!とか思ってる人なんて殆どいないし。

"There is an enormous fiscal crisis and we're flirting with a return to hyperinflation. All the debt variables are going in the wrong direction," said Raul Velloso, the former state secretary of planning.

「巨大財政危機だから。ハイパーインフレ復活もありそうだし。債務の変数が全部ヤバい方に突っ走ってる」と元企画庁長官のラウール・ベローゾ氏。

"There is a loss of confidence in the ability of the government to manage its debts. We face the risk of default," he said. Three quarters of the budget is effectively untouchable, locked in by a web of welfare payments and regional transfers.

「政府の債務管理能力への信頼喪失だね。デフォっちゃうかもよ」とのこと。
生活保護の支払だの地域の譲渡だのややこしいことになってて、予算の4分の3が事実上アンタッチャブルなのです。



President Dilma Rousseff is battling impeachment. Whether she wins or loses over coming months, the congress is too fractured and enflamed to do much about a budget deficit running at over 10pc of GDP.

ジルマ・ルセフ大統領は弾劾中。
今後数ヶ月間に大統領が勝とうが負けようが関係なく、議会はGDPの10%なんて財政赤字に手が付けられないほどバラバラでムチャクチャ。

"I have the feeling that nobody wants to take any bold steps, or make any sacrifices," said Arminio Fraga, the former central bank governor.

元中銀総裁のアーミニオ・フラーガ氏はこう言います。
「僕ね、誰も勇気を出したり犠牲を出したりしたくないんじゃないのかなあ、って思うんだよね」

"Brazil ended up in this situation by doubling down on credit and fiscal expansion. It woke up with the nightmare of a paralyzed country and a ruined model that is not being corrected. It is an economic tragedy," he told O Estado de Sao Paulo.

「ブラジルは信用拡大と財政拡大を増やしてこのありさまなんだよね。麻痺しちゃった国と修正もされていない崩壊モデルなんて悪夢で目を覚ましたわけ。経済的悲劇よ」と同氏はエスタード・デ・サンパウロ紙に語りました。

Mr Fraga said the collapse is desperately sad because Brazil seemed to be on the right path under president Luis Inacio da Silva, or Lula as everybody knows him.

また、この崩壊は相当悲しい、だってブラジルは皆にルラとして知られるルイス・イナシオ・ルーラ・ダ・シルヴァ大統領の下で正しい路線に乗っかってるみたいだったんだもの、とのこと。

"There was a feeling that the country was getting ahead, and then it vanished. The country suddenly lost itself completely," he said.

「前進してる気がしたんだけど、それもどっかいっちゃったし。突然我を忘れちゃったわけだ」

It emerged this week that even Lula is under criminal investigation, the latest casualty of the Lava Jato (carwash) scandal. This began as a probe into the abuse of inflated contracts from the state oil giant Petrobras to fund the Workers Party, but is fast engulfing the country's political elites in a broader purge – akin to Italy's "mani pulite" scandals in the 1990s.

ルラさんですら犯罪捜査を受けているってことが今週ばれちゃいましたね。
ラヴァ・ジャット作戦の最新犠牲者ですな。
これは労働者党の資金をゲットするために石油大手ペトロブラスに水増し請求をさせていた疑惑の捜査として始まったわけですが、もっと大規模なパージでこの国の政界エリートを急速に飲み込みつつあります…ま、1990年代の「マーニ・プリーテ」スキャンダルみたいなもんです。

In a sense it is an impressive show of judicial independence. But nobody knows how this will end, and the mood is turning tetchy. The justice minister resigned this week, angry over pressure from his own Workers Party to rein in the probe.

或る意味、目を見張るような法の独立性のショーであります。
でもどんな終わりになるのか誰もわかんないんですね…それに、ムードはびきびきしつつありますし。
司法相なんて今週、自分も属する労働者党から捜査を控えおろうとプレッシャーを受けたのにキレて辞めちゃいましたしね。

Rui Falcão, the party chief, retorted that basic rights are now being violated by prosecutors acting beyond the rule of law. "We're seeing the abolition of habeas corpus. It is the democracy of the country that is at stake," he said.

ルイ・ファルカン党首は、基本権が法の支配を超えてアレコレする検察官に侵害されていると非難。
「人身保護令状が廃止されちゃうぞ。この国の民主主義がヤバい!」んだとか。

Dilma lost her last chance to win back market trust when her Chicago-trained trouble-shooter, Joaquim Levy, threw in the towel after a year as finance minister, defeated by foot-dragging in the cabinet.

シカゴで鍛えられたトラブルシューター、ホアキム・レヴィ氏が財務相就任から一年後に内閣の愚図さ加減に打ちのめされてタオルを投げた時、ルセフ大統領は市場の信頼を奪い返すチャンスを逃したわけです。

Disbelief is by now so pervasive that her government would struggle to restore confidence even if it grasped the nettle. The IMF is the only way out of the impasse.

もうあり得ない感が満々過ぎて、ルセフ政権は痛みを我慢した所で信頼回復は難しいでしょうね。
膠着状態打開の望みはIMFしかありません。

This is not because the country needs an immediate infusion of funds to stay afloat – that is clearly not the case yet – but because it is caught in a vicious cycle that cannot easily be halted without the imported credibility of a deus ex machina.

これって別に、ブラジルが今直ぐ金をもらわないと終了だからってわけじゃなくて(明らかにまだそういう状況じゃないわけで)、デウス・エクス・マキナの信頼性を頂かない限りそう簡単には止められない悪循環にはまっちゃってるからです。



Ernesto Talvi, director of the Brookings-CERES Latin America programme, says the IMF is the least poisonous among a range of dire options.

ブルッキングス・CERESラテン・アメリカ・プログラムのディレクター、アーネスト・タルヴィ氏曰く、切実なオプションは色々あるけど、IMFが一番害が少ないそうで。

"The only alternatives are an inflationary spiral to dilute the real value of debt, or a downward economic spiral that may cause debt restructuring," he said.

「唯一代わりになるっていったら、借金の実質的な価値を薄めるためのインフレ・スパイラルか、債務再編になるかもしんない経済下方スパイラルだよね」

The Workers Party will not like genuflecting before the Fund, the arch-enforcer of "neo-liberal capitalism" and the factotum of global banks in the folklore of Latin America's Left. Dilma may have to eat her words. "The IMF will never again command Brazilian politics," she vowed eighteen months ago.

労働者党は、IMFという「ネオリベ資本主義」の究極の執行者であり、南米左派のフォルクローレでは各国の銀行の雑用係に土下座するのを嫌がるでしょうね。
ルセフ大統領は前言撤回しなくちゃいけなくなるかも。
「IMFはブラジル政治に二度と口出ししない」なんて18ヶ月前に誓ってましたよね。

Mr Talvi says they have no choice. "There are times in politics when the impossible becomes the inevitable. They will realize that the IMF is their only way out," he said.

タルヴィ氏は、連中に選択肢なぞないと言います。
「政治は不可能が不可避になる時ってのがあるんだよ。あいつらもIMFが唯一の望みだってわかるだろうよ」

It is a matter of some urgency for the world. Brazil is the biggest economy in Latin America by far, large enough to set off contagion through emerging markets and trigger a systemic financial event.

世界にとっては緊急事態ですよ。
ブラジルは圧倒的に南米No.1経済で、新興市場に悪影響をもたらしてシステミックな金融危機のトリガーになるだけの規模がありますから。

"Investors are already scared. There could be a run for the exits in emerging markets if anything happens to Brazil," he said.

「投資家はもうビビってるし。ブラジルに何かあれば新興市場で大脱出があるかも」とのこと。

Mr Talvi says a pre-emptive IMF package to cover Brazil's borrowing needs for two years could be enough to nip this crisis in the bud and set off a virtuous circle, bending down the the debt trajectory and heading off default.

タルヴィ氏は、ブラジルの借金を2年分カバれるだけのIMFの先制的支援で、今回の危機の芽を摘んで悪循環を防げる、債務軌道を右肩下がりにしてデフォらないように出来るだろう、と言ってます。

What Brazil cannot do is to keep muddling through. Its stagflation predicament is the stuff of bad dreams. Inflation has risen to a 13-year high of almost 11pc but the central bank cannot tighten because the economy is in free-fall. Output contracted by 3.8pc last year. The OECD expects a further 4pc slide this year.

ブラジルに出来ないことっていうのは、ダラダラ何とかやり過ごすことですね。
ここのスタグフレーションの苦境は悪夢じみてますから。
インフレ率なんて11年ぶりほぼ最高の11%まで上昇しちゃったのに、経済が自由落下しちゃうから中銀が引き締め出来ないっていう。
生産高は去年3.8%も減っちゃったし。
OECDの予想じゃ今年は更に4%縮小だって。



Car sales have crashed by 31pc over the last two months. The Getulio Vargas Foundation says the labour market is suddenly buckling after seeming to defy gravity, and is now shedding over 150,000 jobs a month.

自動車販売なんてこの2ヶ月間31%も激減しました。
Getulio Vargas財団によると、労働市場は重力に逆らってるっぽかったのが突然崩れたんだそうで、今じゃ月に15万人が失業中ですよ。

Brazil's plight is all too familiar to those who watched the eurozone crisis. The recession is so violent that it is eating into the tax base. Fiscal tightening alone is self-defeating, since it will feed the downward slide and gain little traction on the deficit.

ブラジルの苦境って、ユーロ危機ウォッチャーには滅茶苦茶デジャブですね。
不況がヤバ過ぎて税収基盤がどんどん喰われるわけです。
緊縮財政だけじゃ自爆するし…下方スライドに拍車をかけて赤字のブレーキは殆どかかんないから。

Brazil "country risk" has already driven real rates on 10-year debt to 7pc. "If they keep borrowing at these rates it will break their back. Interest payments on the debt are ballooning, putting Brazil on an unsustainable path."

ブラジルの「カントリー・リスク」で既に10年債の金利は7%まで押し上げられちゃいましたし。
「こんな金利で借り続けたら死ぬよ。利払いが爆増中してブラジルは持続不可能コースに乗せられちゃうからね」

"The IMF is the central bank and lender of last resort for emerging markets since they can't print their own dollars. It needs to do for Brazil what the European Central Bank did in buying time for Spain and Portugal," he said.

「IMFは新興国にとって中銀であり最後の貸し手なんだよ。だって新興国は自分のドルを印刷出来ないんだから。ECBがスペインとポルトガルの時間稼ぎでやったことを、IMFがブラジルのためにやんなくちゃいけないってわけ」

Just how close Brazil now is to an inflexion is hotly debated, but it is surely getting closer. Five research institutes in Brazil have warned over the last two weeks that the debt is on dangerous trajectory.

ブラジルの追い詰められ具合については熱い議論が闘わされていますが、徐々に詰められてるのは確かですね。
国内の五大研究機関はこの2週間、債務軌道がヤバいヤバいとワーニングしてます。

Moody's, Standard & Poor's, and Fitch have all cut Brazil's credit rating to junk, with knock-on effects through the parastatal companies like Petrobras, Banco do Brasil and Caixa, and collateral damage through a nexus of companies with dollar debt.

ムーディーズ、スタンダード・アンド・プアーズ、フィッチも軒並みブラジルの信用格付けをジャンク並まで引き下げました。
ドミノ倒しはペトロブラス、バンコ・ド・ブラジルやカイシャなんて半官半民企業を通じて広がってますし、米ドル建ての借金を抱える企業群団を通じて巻き添え被害も広がってます。

Moody's expects public debt to reach 80pc of GDP next year, an extremely high level for a Latin American economy with shallow bond markets. Affonso Pastore, a former central bank chief, fears that it will reach 90pc by then.

ムーディーズの予想では、政府債務は来年、GDPの80%に達するそうで、底の浅い債券市場しかない南米経済としては極端なレベルです。
Affonso Pastore元中銀総裁は、その頃までには90%に達するんじゃないのと危惧しています。



Brazil used to get into trouble for borrowing too heavily in dollars, leading to currency crises that would force it into the arms of the IMF. This time the state owes most of its debt in local reais. It is an internal debt crisis.

ブラジルは米ドル建てで借金し過ぎてドツボにはまり、IMFにすがらざるを得ない通貨危機を引き起こしていたものです。
今回、政府の借金の殆どは自国通貨建てです。
これは国内債務危機なんですね。

The country has $371bn of foreign reserves, in theory enough to stave off an external crisis for a long time. Yet Brazil is not entirely immune even on that front. Short-term foreign debt exceeds usable reserves, which are lower than they appear since the central bank has taken out $115bn of currency swaps.

外貨準備は3,710億ドルあります。
理論上は相当な期間、対外金融危機を阻止出来る規模です。
でもブラジルはそっちも鉄壁というわけではありません。
中銀は1,150億ドルも通貨スワップに使ってるから、本当に使える準備金って見た目よりも少なくて、短期外債の方が多いんですね。

Brazil's mistakes are by now well-known. It rode the commodity boom feeding China with iron ore and raw materials, relying on an obsolete growth model that Beijing itself was determined to ditch. It let the currency rise to exorbitant levels that smothered manufacturing in a textbook case of the 'Dutch Disease'.

ブラジルの失敗なんて今じゃ有名だし。
中国に鉄鉱石やら原材料をどしどし送りまくるコモディティ・バブルに乗っかって、中国政府そのものが捨てちゃう決意を固めた時代遅れな成長モデルに頼っちゃってたわけですよ。
典型的な『オランダ病』で製造業がボコボコになるほどのとんでもない水準まで、通貨の上昇を放置プレーしてたし。

Fiscal policy was too loose, forcing the central bank to tighten money. Foreign funds poured into the country in search of yield. It was a formula for an even stronger currency. Dilma resorted to protectionist barriers. When the cycle turned and the real collapsed - ultimately by 70pc - she tried price controls.

財政政策だってユルユルだったでしょ。
おかげで中銀は金融を引き締めなくちゃいけなくなったんだもの。
高金利を求めて外資はジャブジャブ入って来るし。
これって更なる通貨上昇のレシピじゃん。
で、ルセフ大統領は保護主義バリヤーをはったんですな。
サイクルが進んでレアルが暴落(一番酷いのは70%の下落)したら、今度は価格統制を頑張っちゃうとか。

The bonanza was squandered in a spree on social spending, even as basic infrastructure was neglected. Brazil has dropped to 75th place in the World Economic Forum's rankings for competitiveness, 123rd in quality of infrastructure, and 135th for the number of days needed to start a business.

このボロ儲けも社会保障に大盤振る舞いしたおかげで無駄にしただけだし(基本インフラはスルーなのに…)。
ブラジルは世界経済フォーラムのランキングで、競争力は75位、インフラの品質は123位、企業にかかる日数じゃ135位まで転落しました。

A blast of reform is imperative, but that is exactly what the current government is unable to deliver, and why it needs the guiding hand of the IMF - an institution skilled with such difficult wards and wearily accustomed to its role of taking all the blame.

大改革はもう否応ないんですが、それこそ現政権がやれないことで、だからこそIMFのお力添えが必要なんであります。
IMFっていう、そういう厄介な連中に慣れてて全ての責めを負うのも気の毒にも慣れっこな機関です。

Yet one should be a cautious by now in assuming that a free-market shake-up will mechanically unleash the pent-up energies of Brazil. What is so striking about the last forty years is that the country has not closed the income gap with the US and Western Europe at all. This has been true even after during and after bouts of liberal reform.

でもそろそろ、自由市場改革をやれば自動的にブラジルの抑圧されたエネルギーが解き放たれる!とか思っちゃうのは要注意ですよね。
この40年間で超目立ってることって言えば、ブラジルが米国や西欧との所得ギャップをちっとも狭められなかったってことでしょ。
リベラル改革の最中も、それを何度やらかした後でも、縮められないってんだもの。

The pathologies lie deeper in political anthropology. Today, Brazil's per capita GDP is 23pc of the US level, roughly where it was in 1956. It is actually lower than in the late 1970s. The middle income trap is proving far more intractable than we ever imagined.

病巣は政治人類学より根深いんですね。
今、ブラジルの国民一人当たりのGDPって米国のレベルの23%。
大体1956年の米国並ってことです。
実は1970年代終盤より低いんですね。
中所得国の罠は僕らが想像したよりずーーーっと厄介だってことがわかりつつあります。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。