No end to oil rout as Saudi Arabia plays tough
(サウジアラビアの意地っ張りで石油騒動終息せず)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor, Davos
Telegraph: 7:12PM GMT 21 Jan 2016


(サウジアラビアの意地っ張りで石油騒動終息せず)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor, Davos
Telegraph: 7:12PM GMT 21 Jan 2016
Kingdom's oil chief says Saudis can withstand the price collapse, vowing to keep production at record levels
サウジアラビアの石油相が、うちは価格崩壊だって大丈夫なんだい!と史上最高レベルの生産継続を誓う。
Saudi Arabia has vowed to continue flooding the global market with oil despite the collapse in Brent prices to a 12-year low, insisting that it will not cut output until Russia and other non-Opec countries agree to share the burden.
ブレント原油価格が12年ぶり最安まで落っこちたってのに、サウジアラビアは世界中のマーケットを石油でジャブジャブにし続けてやる宣言で、ロシアなんかの非OPEC産油国が負担を共有してくれるって言うまで減産しないもん!と言い張ってます。
"We're not going to withdraw our production to make way for others," said Khalid Al-Falih, the president of the giant Saudi oil producer Aramco.
「他の奴に譲るために減産なんてやんねーもん!」とサウジアラビアの巨大石油会社、アラムコのカーリッド・アルファレ社長。
"If other producers are willing to collaborate, Saudi Arabia is willing to collaborate. But Saudi Arabia will not accept the role, by itself, of balancing a structural imbalance," he told the World Economic Forum in Davos.
「他の連中が協力すんなら、サウジアラビアも協力してやんよ。でもうちだけで構造のゆがみ矯正をやれったってごめんだからな」とダボス会議でご発言です。
"We can take whatever the market serves us. If prices stay low, we will be able to withstand it for a long time. We have the lowest cost of production on the planet by a big margin, and Saudi Aramco has zero debt on its balance sheet," he said.
「マーケットが何やったってうちは大丈夫なんだよ。石油が安いまんまだってんなら、長い間耐えられちゃうんだからね。この惑星でいっちばん、ダントツの低コストで掘ってんだからな。それにサウジアラビアのアラムコは無借金なんだよ」
The tough words came as Brent crude hovered at the once unthinkable level of $28 a barrel, with a plethora of warnings that prices could fall even further as Iran elbows its way back into the market after the lifting of sanctions.
なんて威勢の良い言葉が繰り出された頃、ブレント原油の価格はかつては信じられなかった28ドルなんてところをウロウロ。
イランが制裁解除で再参入してきたらもっと下がるかもしんないぞ、なんてワーニングだらけ。
Fatih Birol, the head of the International Energy Agency, said the Iranians are likely to dump an extra 300,000 barrels a day (b/d) on an already saturated by the end of March, rising to 500,000 by the end of the year. "There will be further downward pressure on prices," he told The Telegraph.
IEAのファティ・ビロル事務局長は、イラン勢は3月末までに既にジャブジャブの市場に30万バレル/日のおかわりをぶち込んで、年末までに50万バレルまで増える可能性が高いと仰います。
小紙には「ますます値下がり圧力が強くなるね」とのこと。
Yet Mr Birol said the collapse of investment is setting the stage for a powerful spike in prices later. "There was a 20pc fall in investment in upstream oil last year and that is the largest drop we ever seen in one year," he said.
とはいえ、局長曰く、投資崩壊で後から爆上げになる準備は整いつつあるんだとか。
「去年は上流の投資が20%も減ったからね。一年間のスパンでこんな減り方は見たことないよ」
"We expect a further 16pc fall next year. This is unprecedented: we have never seen two years in a row of falling investment. Don't be misled, anybody who thinks low oil prices are the 'new normal' is going to be surprised," he said.
「来年はあと16%減るんじゃないのかね。こんなの前代未聞だよ。2年連続で投資が減っちゃうとか。誤解しちゃいけないよ、石油安が『新しいフツー』だって思ってる連中は仰天することになるからさ」
For now, all attention is on how far the price can fall. Aramco's Mr Al-Falih said the market has "overshot on the low side" and will prices will inevitably recover soon as the high-cost drillers are forced out of the market.
今のところ、どこまで下がるかってのが注目の的になってます。
アラムコのアルファレ社長は、マーケットは「下の方に行き過ぎた」んであって、価格は高コスト業者が市場から追い出されりゃ、もう直ぐ再上昇せざるをえないんだ、と仰います。
Ibe Kachikwu, Nigeria's oil minister and outgoing Opec president, said the cartel cannot sit back and let market forces "dictate" wild gyrations without storing up huge problems for the future. "Non-Opec and Opec members need to talk. We need to put more effort into talking to the Russians," he said.
ナイジェリアのイベ・カチクゥ石油相(退任間近のOPEC会長)は、OPECは手をこまねいて市場原理が将来に大きな火種を残さずに乱高下「させる」のを放置プレーとかあり得ないから、と言います。
「非OPECもOPECも話し合わなきゃ。ロシアへの働きかけをもっとがんばらにゃ」だそうです。
Mr Kachikwu said there ought to be an emergency meeting of the cartel before the next scheduled gathering in June to sort out what Opec's purpose still is at this point.
カチクゥ石油相曰く、現時点でのOPECの目標を確認するために、OPEC緊急会議を次は6月の定例会議の前にやらにゃいかんとのこと。
"That conversation is going to take place soon. There are a lot of concerns about this," he said, speaking at a panel hosted by CNN in Davos.
「もう直ぐその話するから。これについちゃ心配山積み」とダボス会議のCNNパネルで発言。
One by one, the non-Opec states are quietly edging towards a deal with the Saudis.
一つずつ、非OPEC産油国がひっそりとサウジアラビアと手を結びつつあります。
"We're ready to do it. We need to co-ordinate large non-Opec producers and Opec ," said Azerbaijan's president, Ilham Aliyev. His country produces 800,000 b/d.
「うちは準備万端。大手の非OPECとOPECのコーディネートをしなくちゃ」とアゼルバイジャンのイルハム・アリエフ大統領。
アゼルバイジャンの日産量は80万バレルです。
Mr Aliyev revealed that Azerbaijan has been preparing for a "post-oil era" within twenty years but was caught off guard by the sudden crash last year.
また、アゼルバイジャンは20年以内に「ポスト石油時代」に入る準備をしてるんだけど、去年の突然の暴落には不意を突かれた、と発言。
"Every day we think this is the bottom, and then we see lower prices. Frankly it is a little bit exhausting, from a psychological point of view, not to mention that countries need to balance their budgets," he said. Azerbaijan's currency collapsed by 30pc last month after its fixed peg broke.
「毎日、これで底打った!と思うんだけど、そっからまた下がるんだなあ。ぶっちゃけ、心理的に言って、いい加減飽き飽きだね。予算を均衡させなきゃならん国なんて言うまでもない」
アゼルバイジャンの通貨は先月、ペッグ制がぶっ壊れた後、30%も大下落しました。
Kirill Dmitriev, head of Russia's sovereign wealth fund, said it is still too early for a deal with Opec. "Agreement is possible, but at the right time," he said.
ロシアのSWFを率いるキリル・ドミトリエフ総裁は、OPECと手を結ぶのは時期尚早と言います。
「合意は可能だけど、良い頃加減にね」とのこと。
Mr Dmitriev said there are too many conflicting agendas at the moment. "Some players believe that in 15 to 20 years, there won't be much need for oil because of electric cars. 70pc of oil is consumed in transport, and 42pc of that is in cars," he said.
ドミトリエフ総裁曰く、今のところ目的の不一致があり過ぎだそうで。
「電気自動車のおかげで、15-20年で石油は殆ど必要なくなるって思ってるのもいるしね。石油の70%は運輸で使われるわけさ。その内の42%か自動車」
He said others want to "punish" US shale, or aim to block the entry of newcomers. "When all this has played out in a year, it will be much easier to sit down and reach an agreement," he said.
更に、他の連中は米シェールを「叩き」たいか、新参者を入れないようにしたいんだとのこと。
「一年経ってこれが一通りぜーんぶ終わったら、テーブルについて合意を結ぶのも遥かに楽勝」
Aramco's Mr Al-Falih brushed aside the threat from renewable energy and the COP21 deal to cut carbon emissions.
アラムコのアルファレ社長は、再生可能エネルギーの脅威だのCOP21の炭素排出量削減合意なんぞ笑止千万!だそうですけど。
"I don't think renewables or pressures from climate change are going to significantly reduce the long-term demand for oil. If electric vehicles take over, where does the electricity come from?"
「再生可能エネルギーも気候変動プレッシャーも石油の長期需要を爆下げさせるこたーないね。電気自動車が流行するってんなら、その電気はどうすんだよ?」
Mr Al-Falih said the current circumstances are entirely different from past episodes when the Saudis stepped in as the world's "reserve bank" for the oil markets, traditionally cutting output to smooth over short-term shocks such as the Lehman crisis. The problem of oversupply is now structural, he said.
そして、サウジアラビアは石油市場の「準備銀行」として、昔からリーマン危機なんかの短期的なショックを緩和するために減産してきたわけですが、そんな今までの出来事と現状とは全く違うんだ、と言います。
過剰供給問題は今じゃ構造的な問題なんだよ、とのこと。
An additional 4.5m barrels a day (b/d) of US shale and rising production in Brazil and other parts of the world change the global balance.
米シェールで450万バレル/日が追加されるわ、ブラジルその他世界各地で増産されるわで、世界的なバランスが変化してます。
Mr Al-Falih said Saudi output - currently 10.3m b/d - would be down to zero by now if the country had continuously trimmed to make way for others.
アルファレ社長は、サウジアラビアが他の連中に譲って減産ばかり続けていたら、生産量(今は1,030万バレル/日)ももうゼロになってたはずだと言いました。
Most experts agree that cheap oil is a net stimulus for the global economy and should lift growth, even if the initial shock for energy companies and oil exporters is so intense that it is negative at first.
殆どの専門家は、エネルギー企業だの産油国だのへの当初のショックは先ずは悪影響になるくらい物凄いものだとしたって、石油安は世界経済にとって刺激だし成長を促進するはずって見解に賛成です。
The much greater danger is that global spare capacity has dropped to wafer-thin levels as Russia and Opec fight for market share, as projects are shelved across the world, and as old wells are depleted.
もっともっと危険なのは、世界の余剰生産能力がぎりっぎりのレベルまで落ち込んでしまったことですね。
マーケットシェアを巡るロシアvs.OPECの戦いが繰り広げられ、世界中で開発がお蔵入りになって、古い油井がからっからになってるおかげですな。
It is not the price collapse that worries the IEA: it is the prospect of a global shock when the Saudis have flushed out rivals and the market springs back violently.
IEAを心配させてんのは価格暴落じゃないんですよ。
サウジアラビアがライバルをブン投げ終わって市場が力一杯跳ね起きた時のグローバル・ショックの可能性なんですね。