今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツが債務救済への強烈な国際圧力に負けてギリシャ合意が視野に

2015-07-22 21:41:45 | Telegraph (UK)

Greek deal in sight as Germany bows to huge global pressure for debt relief

(ドイツが債務救済への強烈な国際圧力に負けてギリシャ合意が視野に)
By Ambrose Evans-Pritchard, Mehreen Khan
Telegraph: 7:40PM BST 09 Jul 2015
Angela Merkel faces a defining moment in her political career as chorus of voices push for Greek debt relief

ギリシャ債務救済を求める声が上がって、アンゲラ・メルケル独首相が政治家としてのキャリアにおける決定的瞬間に直面中。


Germany is at last bowing to pressure as a chorus of countries and key institutions demand debt relief for Greece, a shift that could break the five-month stalemate and avert a potentially disastrous rupture of monetary union at this Sunday's last-ditch summit.

沢山の国やら主要機関やらが口を揃えてギリシャ債務救済を要求してるおかげで、ドイツが遂に圧力に負けつつあります。
5ヶ月間の膠着状態をぶっ壊して、日曜日の瀬戸際サミットで影響が相当ヤバそうな通貨同盟崩壊を回避出来るかもしれない展開ですね。

In a highly significant move, the European Council has called on both sides to make major concessions, insisting that the creditor powers must do their part as the radical Syriza government puts forward a new raft of proposals on economic reforms before a deadline expires tonight.

超重要な動きの中で、欧州委員会は双方に大幅譲歩を要求。
今夜のデッドラインの前にSyriza政権が経済改革の新提案を出してるんだから債権国陣営もやることやれよ、と強くご主張です。

"The realistic proposal from Greece will have to be matched by an equally realistic proposal on debt sustainability from the creditors," said Donald Tusk, the European Council president.

「ギリシャからの現実的な提案には、債権国陣営も債務持続性について同じ位現実的な提案しなくちゃダメだろ」とドナルド・トゥスクEU大統領。

This is the first time Europe's institutions have acknowledged clearly that Greece's public debt – 180pc of GDP – can never be repaid and that no lasting solution can be found until the boil is lanced.

初めてですねー、ギリシャの政府債務(GDPの180%)は絶対に返済不可能だってこととか、膿を出し切るまで長期的な解決策なんて見つかりっこない、ってことをヨーロッパの機関がはっきり認めたのって。

Any such deal would give Greek premier Alexis Tspiras a prize to take back to the Greek people after they voted by 61pc to 39pc to reject austerity demands in a landslide referendum last weekend.

そんな合意が出来れば、ギリシャのアレクシス・ツィプラス首相も、先週末に61%vs39%で圧勝した緊縮NO国民投票後に国民に持ち帰るお土産が出来たってもんです。

While he would still have to deliver on tough reforms and breach key red lines, a debt restructuring of sufficient scale would probably be enough to clinch a deal, and allow him to return to Athens as a conquering hero.

首相が厳しい改革を断行して主要な公約に違反しなくちゃいけないってのは同じなんだけど、十分な規模の債務再編で合意には十分でしょうし、これで英雄としてアテネに戻れるってもんですね。

The Greek parliament is due to vote to ratify the measures on Friday.

ギリシャ議会は金曜日に対策の批准について投票する予定です。

German Chancellor Angela Merkel said "a classic haircut" is out of the question, but tacitly opened the door to other forms debt restructuring, conceding that it had already been done in 2012 by stretching out maturities.

アンゲラ・メルケル独首相曰く、「古典的ヘアーカット」なんぞ言語道断!だそうですが、もう2012年に償還期限延長する形でやったことあるもんねと認めて、他の形での債務再編の扉は無言で開いてくれました。



The contours of a deal on Sunday are starting to emerge.

日曜日の合意の輪郭が見え始めてますね。

Syriza has requested a three-year package of loans from the eurozone bail-out fund (ESM) - perhaps worth as much as €60bn – and is reportedly ready give ground on tax rises and pension cuts.

SyrizaはESMからの3年ローンを要請(600億ユーロくらいかな)。
増税と年金削減で譲歩したとか。



Germany's subtle shift in position comes as the United States, France, and Italy joined in a united call for debt relief, buttressed by a crescendo of emphatic statements by Christine Lagarde, the head of the International Monetary Fund.

ドイツはびみょーに立場をシフトしました。
米国、フランス、イタリアが一致団結して債務救済を要求して、クリスティーヌ・ラガルドIMF専務理事の強烈な声明がそれを支えたおかげです。

"Greece is clearly in a situation of acute crisis, which needs to be addressed seriously and promptly. We remain fully engaged in order to find a solution to restore stability, growth and debt sustainability," said Ms Lagarde.

「明らかに、ギリシャは重大な危機にあります。真剣かつ迅速に対応せねばなりません。我々は持続可能性と成長と債務持続性を回復させる解決策を見出すべく、全力で従事し続けます」と専務理事。

A report by the IMF said a debt haircut of 30pc of GDP "would be required" to meet the original debt targets agreed in 2012. This could be achieved be stretching out the maturities of bonds to forty years and lowering the interest rate, sparing EMU governments the political pain of having to crystalize direct losses for their taxpayers.

IMFのレポートによると、2012年に合意されたそもそもの債務目標を達成するためにはGDPの30%に相当するヘアーカットが「必要になるだろう」。
これは40年ほど償還期限を延ばしたり金利を下げたりすることで達成可能でして、ユーロ加盟国の政府は、自国の納税者に直接損失を背負わせなくちゃいけなくなる、なんて政治的痛手を受けずに済みます。

The US has clearly lost patience with the Europeans is now bringing its huge diplomatic power to bear, fearing that mistakes in Greece could lead to a geostrategic fiasco and serious damage to the Nato alliance.

明らかにヨーロッパに切れた米国が強烈な外交圧力をかけまくってますしね。
ギリシャでの失敗が地政学的大惨事を引き起こしたりNATOに大損害を与えかねん、と心配してますから。

"Greece's debt is not sustainable," said Jacob Lew, the US Treasury Secretary. "I think it's a mistake for the European economy, the global economy, to take the risks that are involved with an uncontrolled crisis in Greece," he said.

「ギリシャの借金は持続不可能なの」とジェイコブ・ルー米財務長官。
「ヨーロッパ経済にとって、世界経済にとって、ギリシャの手に負えない危機にからんだリスクをとるとか違うだろ」



Mr Lew said the two sides were only €2bn a part when talks broke down, yet potentially hundreds of billions are at stake if the crisis spins out of control. He deemed it a bizarre form of risk management.

長官曰く、協議がダメになっても20億ユーロずつしかダメージはないんだろうけど、危機が制御不能になったら数千億規模のダメージになりかねんぞ、とのこと。
これを変態型リスクマネジメントだとお考えなのですね。

For Berlin, the Greek crisis threatens to mushroom into a much bigger crisis in international diplomacy and Franco-German relations as Paris digs in its heels.

フランス政府が頑張ってるおかげで、ドイツ政府にとってギリシャ危機は国際外交や仏独関係に遥かに巨大な脅威となりつつあります。

"France refuses to allow Greece's exit from the euro," said Manuel Valls, the French prime minister.

「フランスはグレギジットなんてお断りだ」とマニュエル・ヴァルス仏首相。

"Keeping Greece in the euro and therefore in the heart of Europe and the EU is something of the utmost geostrategic and geopolitical importance. Allowing Greece to leave would be an admission of impotence," he said.

「ギリシャのユーロ残留。でもってヨーロッパとEUの真ん中に残留。地理戦略的、地政学的に重要なんだよ。ギリシャの離脱を放置プレーするなんて無能の告白だ」

Yet even if Europe's leaders to agree to a comprehensive package for Greece on Sunday, any bail-out still has to be ratified by the German Bundestag as well as by the parliaments of Finland, Slovenia, Portugal, and Estonia.

でも、ヨーロッパの首脳陣が日曜日にギリシャに対する包括案に合意しても、ドイツだのフィンランドだのスロベニアだのポルトガルだのエストニアだのの議会がこれを承認しなくちゃいけないんですよね。

Up to a hundred MPs from Angela Merkel's Christian Democrat family (CDU/CSU) have already threatened to vote against fresh money for Greece.

アンゲラ・メルケル独首相のCDU/CSUの最高100人に及ぶ議員連中は既に、ギリシャに追い銭なんぞ拒否ってやる!と息巻いています。

This is quickly turning into a make-or-break moment for her own political career.

これは首相の政治家としてのキャリアにとって一か八かな場面に急展開中であります。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。