今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ヨーロッパ、マーケットの小康状態を信任投票と勘違い

2012-10-22 09:42:06 | Telegraph (UK)
Europe mistakes market lull for vote of confidence
(ヨーロッパ、マーケットの小康状態を信任投票と勘違い)
By Ambrose Evans-Pritchard Economics
Telegraph Blog: Last updated: October 19th, 2012
Sorry to quibble, but there was no EU banking union deal last night. It was a step backwards from agreements already made in June.

重箱の隅を突いちゃってごめんなさいなのですが、EU銀行同盟なんて昨夜も合意されてませんですよ。
6月のEUサミット合意からの一歩後退だったんですから。

Germany has succeeded in kicking the issue into touch until after the Bundestag elections late next year. There will be no decision until deep into 2013 on whether to recapitalise the banks (ie crippled Spanish banks) directly through the European Stability Mechanism.

ドイツは来年下旬の総選挙が終わるまで、この課題を先送りすることにまんまと成功しました。
問題の銀行(つまりボロボロのスペインの銀行)に欧州安定化メカニズム経由で直接資本注入するかどうかなんて、2013年の暮れになるまで決定されませんから。

The crucial issue of whether this can be applied "retroactively" to legacy assets remaining from the Spanish burbuja will be discussed later by finance ministers. ie, by the same AAA bloc that has already said it won't underwrite this mess.

これがスペイン・バブルの引きずり債務まで「遡って」適用され得るのかどうか、という重大な問題は、ユーロ圏財務相が、言い換えれば既に「こんなもん引き受けられるか」と言っちゃってる例のAAA陣営が、後々話し合うことでしょう。

The final text repeats verbatim the loose commitment from the June summit to break the vicious circle between banks and sovereign states, but Europe is not in fact any closer to doing so. The timetable has slipped further.

最終案は、銀行と政府の悪循環を断つ、という6月のEUサミットの緩やかなコミットメントを、文字通り繰り返すものですが、ヨーロッパは実のところその実施には一歩も近付いていないのです。
タイムテーブルは更に先送りされました。

As our Brussels correspondent Bruno Waterfield reports, the EU has wasted the window of opportunity offered by the ECB's Draghi Plan to restore market trust.

小紙のブリュッセル特派員、ブルーノ・ウォーターフィールド記者が伝えているように、EUはドラギ・プランがくれたマーケットの信頼感を奪回するチャンスを無駄にしたのです。

Sovereign debt strategist Nicholas Spiro says Europe's leaders have mistaken the bond calm of recent weeks for a vote of confidence in their crisis strategy. Woe betide Spain.

ソブリン・デット・ストラテジストのニコラス・スピロ氏いわく、ヨーロッパの首脳陣は、債券相場がこの数週間落ち着いているのを自分達の危機戦略への信任投票と勘違いしているのだそうです。
災難がスペインに降りかかることでしょう。

The country is left dangling in the wind. It has to be assumed that the costs of the Spanish bank bail-out – €60bn package from the ESM – will fall on the shoulders of the state. The sum could ultimately be nearer €100bn if the bears are right about the true condition of the Spanish banking system and housing market (which has been prevented from clearing so far).

同国は放置プレーされているのです。
スペインの銀行救済コスト(欧州安定化メカニズムからの支援融資600億ユーロ)はスペイン政府が背負わされる、と思われなければならないのです。
スペインの銀行システムと(これまでのところ整理整頓出来ていない)住宅市場の実態についてベア派が正しければ、この金額は最終的には1,000億ユーロに近付くでしょう。

As the headline in El Pais reads this morning "Germany prevails, Spain loses banking union battle."

エル・パイス紙の今朝の見出しの通り、「銀行同盟バトル、ドイツが勝利、スペインが敗北」なのです。

The failure to clear up this point is certain to cause further bitterness in Madrid. It is a fair bet that Premier Mariano Rajoy will hang on as long as possible before calling a rescue.

このポイントを解決出来なかったということで、スペイン政府は確実に恨み辛みを深めるでしょう。
マリアーノ・ラホイ西首相は最後の最後までEU支援要請なんかしないでしょうね。

He wants a "bail-out lite", or precautionary credit line. Well, good luck to him. Key Bundestag figures say there will be stringent conditions attached – and these could escalate with each tranche of loan payments. The terms may in the end include an assault on the public sector headcount. That is the point when Rajoy's political woes turn ugly.

首相は「ライト版支援」、または予防的信用枠を求めているのです。
んー…、まあがんばれ。
ドイツ連邦議会のキーパーソン等は、厳しい条件が付けられるだろうと言っています…それに、支援融資の振り込み毎に厳しさを増す可能性があります。
最終的には、公共部門の人員にまで手を突っ込むかもしれませんね。
ラホイ首相の政治的苦境が極まるのはその時でしょう。

Yes, the threat of ECB intervention has kept bond yields low enough for Spain to raise the money it needs to limp through the rest of the year. The immediate liquidity crisis has passed. The deeper economic crisis drags on. Private investment in Spain is on hold. The slow damage is increasing each month.

そうです、欧州中央銀行が介入するかもしれないという脅威が、スペインがなんとかかんとか年を越すために必要な資金の調達が出来る程度に国債金利を抑えているのです。
目の前にある流動性の危機は過ぎ去りました。
より深刻な経済危機は継続中です。
スペインの民間投資は停止しています。
緩やかなダメージは月を経る毎に増大しています。

All now depends on whether the government is right in thinking that the economy will shrink by just 0.5pc next year, or whether the likes of Citigroup, Nomura, and HSBC are right in expecting a brutal contraction as austerity bites in earnest.

今や全ては、スペイン経済は来年0.5%しか縮小しないと考えるスペイン政府が正しいのか、それとも緊縮政策の痛みが本格化して猛烈な景気後退になると予測する、シティグループ、野村證券、HSBCといった輩が正しいのか、ということにかかっています。

With unemployment already at 25pc – and 34pc in Andalucia – we are in uncharted political waters. All we know from history is that the longer this goes on, the greater the likelihood of sudden rupture. Events dear boy, events.

失業率が既に25%に上る中(アンダルシアでは34%)、僕らは未知の政治的領域にいます。
歴史からわかることといえば、これが続けば続くほど突然爆発が起こる可能性が高くなるということだけです。
事件ですよ、皆さん、事件です。

Spain's union leaders said this morning that the austerity strategy amounts to "economic suicide" for EMU's victim states. They said the willingness of their own government to bow to German demands has become "shameful".

スペインの労働組合の首脳陣は今朝、欧州通貨同盟の被害国にとって、緊縮政策は「経済的自殺」に相当すると発言しました。
我が国の政府がドイツの要求をのむ気満々などとは「恥ずべきことだ」と彼らは言いました。

A general strike has been called for November 14. Yet they have nothing coherent to offer. Like Greece's Syriza party, they make empty protests, catering to ignorance, unwilling to accept that the euro itself has now become their real enemy.

11月14日にはゼネストが計画されています。
しかし、彼らにまともな提案など一つもありません。
ギリシャの急進左翼連合同様、スペインのゼネストも、無知蒙昧に応じた、今やユーロそのものが彼らの本物の敵になったということは受け容れない、空っぽの抗議運動になるのです。

As yet, I can see no clear proposal on the table in any EMU country – from any major movement, party, or political leader – that offers a way out of the current impasse.

今のところ、どのユーロ加盟国にも、現在の膠着状態から脱する道を示す、主な運動、政党、または政治家からの明確な提案を見ることが出来ません。

Somebody will fill the vacuum.

誰かがこの空白を埋めるのでしょう。

ちょび髭が埋めた時期もありましたとか言ってみるテスト。








最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。