Russia steps up high-risk battle on rouble
(ロシア、ルーブルのハイ・リスク・バトルを強化)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:02 Feb 2009
Russia's rouble has fallen to an all-time low against the dollar despite efforts by the central bank to stem capital flight by raising interest rates to 11pc.
中央銀行の金利を11%に引き上げて資本代流出を阻止しようとする努力にも拘らず、ロシア・ルーブルが対ドルで史上最安値を達成だ!
The currency was poised on Monday to break through the Kremlin's fresh defence line at 36 to the dollar. It has fallen by over a third since oil prices began crashing in August.
月曜日、ルーブルはクレムリンが定めた対ドル36という新しい防衛線を突破しそうになっていた。
8月に石油価格が暴落し始めて以来、1/3も値下がりした。
Arkady Dvorkovich, the Kremlin's economic adviser, said the government is examining "new tools" to stem capital leakage, raising concerns that tight exchange controls may soon be reintroduced.
クレムリン経済顧問アルカディ・ドヴォルコヴィッチは、政府は資本流出を阻止するための「新しいツール」を検討中だと語り、間もなく為替管理が再び厳しくなるかもしれない、との懸念を高めた。
An overwhelming mood of pessimism gripped the Moscow bourse, where the RTS index fell another 5pc on Monday. It has lost three quarters of its value in seven months – the worst performing stock market of size in the world.
モスクワ市場は圧倒的に悲観的だ。
月曜日のRTSは更に5%下がった。
7ヶ月間に3/4も時価総額を吹っ飛ばした。
同規模の株式市場間では世界最悪だ。
The Kremlin has taken a major gamble by bleeding foreign reserves at a torrid pace for months to slow the pace of devaluation. Reserves have fallen by over $200bn to $387bn since August.
クレムリンは大博打に出た。
何ヶ月間も恐ろしい勢いで外貨準備を垂れ流すことで、デバリュエーションのスピードを遅らせようとした。
8月以来、外貨準備は2,000億ドル以上も減って、3,870億ドルになってしまった。
The policy has been a gift to speculators, and while it may have averted the sort of political shock seen after the rouble crash in 1998, it has left Russia less able to weather a long slump.
この政策は投機家にとって天恵だった。
そして、1998年のルーブル・クラッシュ後に目撃された政変の類は回避したかもしれないが、これによってロシアが長期的な不況を凌げる可能性は減ってしまった。
Energy and metals make up 80pc of Russia's exports, and the lion's share of taxes. The Kremlin became addicted to windfall revenues during the boom to fund ever more extravagant spending. The latest long-term budget is based on oil at $95 a barrel.
輸出の80%を占めるのはエネルギーと金属であり、殆どの税収もこれによる。
ロシア政府は、ブームの間にどんどん荒くなった金遣いを賄ってくれた、棚ボタ利益の中毒になっていた。
最新の長期予算は、石油価格をバレル95ドルとして計算してある。
Moscow has belatedly torn up its plans and begun drafting a fresh strategy based on crude at $41 a barrel, all too aware that belt-tightening may cause simmering political unrest to escalate into open clashes across the country. The interior ministry has set up "anti-crisis" units to nip protests in the bud.
ロシア政府は遅れ馳せながら計画を破り捨て、原油価格バレル41ドルで新たに戦略を練り直している。
質素倹約令が一触即発状態の政治不安をエスカレートさせて、全国で暴動を勃発させるかもしれない、ということにもよく気付いている。
内務省は問題の芽を摘んでしまおうと、『危機対策』ユニットを設立した。
Finance minister Alexei Kudrin said on Friday that the oil collapse had eroded tax revenues by 40pc. The Kremlin is drawing on its rainy-day fund to cover the short-fall, but even this may no longer enough.
アレクセイ・クドリン財務相は金曜日、石油価格の破綻で税収が40%も減ってしまったと語った。
ロシア政府は不足分を補うための緊急資金に手を伸ばしているが、これもそう長くは続かないかもしれない。
"If we don't change our budget targets, the deficit will be 6.1pc of GDP," he said. Private analysts fear worse, expecting the economy to contract by 3pc this year. Russia lost 6m jobs in 2008 as industrial output went into free-fall.
「予算目標を変えなければ、赤字はGDPの6.1%になるだろう。民間のアナリストはもっと悪い結果を懸念している。今年は経済が3%も縮小すると予測している。2008年、ロシアでは工業生産が自由落下に陥って600万人もの失業者を出してしまった」。
Kingsmill Bond, chief strategist at Moscow's investment bank Troika Dialog, said foreigners have a "Manichean" view of Russia, oscillating between black gloom and euphoria. The country remains a commodity powerhouse and will spring back to life as soon as the global cycle turns.
モスクワの投資銀行トロイカ・ダイアログのチーフ・ストラテジスト、キングスミル・ボンドは、外国人はロシアに「マニ教的」見解を抱いている、お先真っ暗絶体絶命の不況か幸福の絶頂の好況のどちらかだと思っている、と言う。
この国は未だに一次産品超大国であり、グローバル・サイクルが変わるや否や復活するだろう。
"The West has an impressive record of getting Russia wrong. This makes for a very high returns when sentiment changes," he said, dismissing talk of a new Cold War as "absurd".
彼は新冷戦話なんぞ「ばかばかしい」と一蹴にすると「西側はロシアを誤解してきた素晴らしい経歴がある。これがセンチメントが変わった時に、思いっ切り凄いリターンを生み出すんだ」と語った。
Mr Bond said Russian stocks are super-cheap with a price to book ratio of 0.4, compared to 1.9 for India, 1.5 for China, and 1.3 for Brazil. The falling rouble will act as a shock absorber and do wonders for oil and metal exporters. They will also help put Russian manufacturing back on its feet by fostering import substitution. Troika recommends companies such as Baltica (brewing), Kalina (cosmetics), Cherkizovo (food), and Veropharm (drugs).
ボンド氏曰く、ロシア株はスーパーチープで、インドは1.9、中国は1.5、ブラジルは1.3だが、ロシア株のPBRはたったの0.4だ、とか。
値下がりするルーブルがバッファーの役割を果たしていて、石油金属輸出国にミラクルを起こしちゃうんである。
また、輸入の代わりを補うことでロシアの製造業者が立ち直るのも助けるだろう。
トロイカお勧めお会社は、バルティカ(醸造)、カリーナ(化粧品)、チェルキゾヴォ(食品)、ヴェロファーム(医薬品)などだ。
( ´,_ゝ`)プッ
While "investor revulsion" is understandable after the treatment of TNK-BP and other foreign ventures, Troika insists that there is an underlying shift towards a market-based rule of law.
TNK-BPその他の海外ベンチャーをあんな風に扱った後だから、「投資家が嫌気」するのもわかるが、根本的なところではマーケット・ベースの法の支配に向かってシフトしている、とトロイカは言い張っている。
Perhaps, but the Kremlin has just about exhausted the world's patience.
そうかもしれないけど、クレムリンにはもう世界も飽き飽きって感じだね。