ある日の夕方、こんなニュースを iPhone で読みました。カーブを曲がり切れなかった36歳のライダーが宙に飛んで、歩道を歩いていたおばあさんにぶつかって両方共に亡くなったというニュースでした。おばあさんの52歳の息子さんが以下のようなコメントを寄せています。
Andreas B. (52, Sohn der verstorbenen Rentnerin) zu BILD: „Meine Mutter war wohl einfach zur falschen Zeit am falschen Ort. Ich möchte dem Motorradfahrer daher keinen Vorwurf machen. Niemand weiß, was genau da passiert ist.“
訳: 私の母は、単に間違った時間に間違った場所に居たんです。私は(母の死を、の文意)バイク乗りのせいにはしたくありません。誰もが何が起こるのか知らないのですから。
お二人のご冥福をお祈り致します。
Andreas B. (52, Sohn der verstorbenen Rentnerin) zu BILD: „Meine Mutter war wohl einfach zur falschen Zeit am falschen Ort. Ich möchte dem Motorradfahrer daher keinen Vorwurf machen. Niemand weiß, was genau da passiert ist.“
訳: 私の母は、単に間違った時間に間違った場所に居たんです。私は(母の死を、の文意)バイク乗りのせいにはしたくありません。誰もが何が起こるのか知らないのですから。
お二人のご冥福をお祈り致します。