碧緑香華

中国語、武侠小説、ドラマの話などなどにたまに日常の話を織り交ぜて

陸小鳳伝奇 再び

2021-05-02 17:35:25 | 古龍
陸小鳳伝奇(四本眉のおっさん再び登場)
だいぶ昔に、妄想訳をアップしていましたが、
中国語の独学を兼ねて、今回は原文も載せることにしました。

妄想訳が、此処は変だとか間違ってるという所が有れば
ビシバシ、指摘訂正してください。

             银钩赌坊

《好心救美》

夜。秋夜。
残秋。
黑暗的长巷里静寂无人,只有一盏灯。
残旧的白色灯笼几乎一变成了死灰色,斜挂在长巷尽头的窄门上,
灯笼下却挂着个发亮的银钩,就像是渔翁用的钓钩一样。
银钩不停的在秋风中摇晃,秋风仿佛在叹息,叹息着世上为何会有
那么多人愿意被钓上这个银钩?
方玉飞从阴暗潮湿的冷雾中,走进了灯火辉煌的银钩赌坊,脱下了
深色的斗篷,露出了他那件剪裁极合身,手工极精致的银锻子衣裳。

陸小鳳伝奇 四 「銀鈎賭坊」

 【好心救美】

 夜、秋の夜。
 晩秋
 暗く静まり返った長い坑道には、人ひとりも居なくただ一つの明かりだけが有った。
 残された白い提灯は、ほとんどがとっくに灰色に変わってしまっている、傾いた
坑道の狭い突き当りの門の上には、提灯の明かりに光っている銀の引っ掛け鈎が有る
それは、まさに漁師の親父が使う釣り針のようだ。
 銀鈎は秋風の中で停まることなくゆらゆらと揺れている。秋風はまるでため息をついて
いるようだ、ため息は、何故に世の中の人々の多くがこの銀鈎に吊り上げられたいと思う
ことが有ろうか?
 方玉飛は暗く、湿った冷たい霧の中から、まばゆく明るい銀鈎賭坊の中へ入った。
濃い色のマントを脱ぐと、その下から、彼の体にぴったりと設えられた極めて手の込んだ
銀緞子の衣装が現れた。

本日は、これまで少しずつ時間のある時に載せていくので、途中間隔があくと思いますが、
お付き合いくださると嬉しいです。

原文のピンインを思い出すのが大変でした。
あの頃は、読みたいがために必死で辞書にかぶりついていたように思います。
今は、中国語への情熱は冷めていないのですが、自分自身の時間が中々ないのが現状です。

では、次回、またお会いできることを・・・・・


好久不见了

2021-03-07 14:33:02 | 
今天上午天气好,可是现在阴天了。
我家的阳台上有的花盘里开始堇菜花放了。
早晨我听到黄莺的啼声,它啼声还没不太清楚了。



久しぶり2

2019-02-08 15:53:24 | おいしい
今日は、久しぶりに神戸南京町に主人と一緒に行き、お昼ご飯を食べて来ました。



ただいま、春節真っただ中ですが、平日なのでイベントはお休み中でした。



春節のイベント用舞台の前で記念撮影をする修学旅行生が沢山いました。


南京町の入り口には、こんなにかわいい自動販売機もありまーーーす。




さて、いつも一人で南京町に行くと入るお店には今回は行かずに、主人の食べたいと思っていた
焼き小籠包のお店で、セットメニューを注文。
テイクアウト容器に盛り付けられた料理を受け取って二階の窓際席で食べました。



焼き小籠包と鲁肉飯は、主人の注文。
私は、焼き小籠包と角煮白湯ビーフンを注文。



美味しかったです。

帰りには、シュークリームを買って帰り家でお茶しました。






お久しぶり

2019-02-06 17:28:14 | 中国語
老々介護が始まって、早いもので4年目突入

中国語の市民講座にも通えなくなり、同好会も閉会

現在、時間を見つけては独学中

ただし、私の大好きな老師は、時々課題を下さいます。

そして、今回下さった課題は、日本語を中国語に訳すというものでした。

昨日、終わりました。

まだ未提出なので、赤ペンでチェックされて戻ってくるのが楽しみです。

では、その未提出をここで公開しますね。

どなたか、ご教授くださる方がいると嬉しいです。

原文は新聞の切り抜きです。

一個人の方の投稿なので、原文は載せずに中国語だけで
ただし内容は「お母さんとの色違いのトレーナーを購入した思い出です」


和母亲颜色不同的衣服

母亲活着的时候,陪着去医院以后,我们俩逛逛闹市经常买了好吃的东西回来。
有一天,母亲在商店街店头目不转睛地凝目她喜欢颜色的黄绿色的长袖棉毛衫。
我说“买给你吗”母亲回答“妹妹给我衣服,所以不用”但是旧衣服和自己挑的衣服不一样。我也小时候穿着表姐妹的旧衣服,所以我了解母亲的心境。
我说给我也买一件听,然后买了不同颜色的橙黄色长袖棉毛衫。由于母女第一次穿一样的衣服,母亲很高兴了,我也喜悦了。母亲去世过十三年了。把黄绿色的和橙黄色的作为睡衣,现在也这两件珍惜地交替穿着。




久々の更新は、中国語の学習

2017-06-30 11:00:36 | 中国語
だいぶ前に、翻訳(妄想訳)をした。
長文をご紹介。
雨の季節、これから夏の夕立を表現する時の参考になるかな~

では、原文から(先生が課題にくださったものです)

晌午,太阳像个大火球,炙烤着大地。小树无精打采地耷拉着脑袋,蝉在枝头拼命地叫着。一阵大风吹过,吹得树枝乱摆。地上,成群结队的蚂蚁正在忙碌地搬家。不一会儿,风卷乌云滚滚而来,天像是到了傍晚,一阵比一阵暗。刹那间,闪电似金鞭乱挥,这儿一道,那儿一道,煞是怕人。雷声想爆炸似的,“轰隆隆,轰隆隆”响起来。在这电闪雷鸣之中,“哗哗哗”,大雨从天上到下来了,越下越大,天地间像挂上了无数的大珠链。雷雨中,行人打着伞在泥泞的小路上吃力地走着。白亮亮的雨点打在雨伞上,“啪啪”直响。渐渐地,雷声小了,雨点也小了。云散了,雨停了,太阳出来了,一条美丽的彩虹高挂在蔚蓝色的天空中,一股股清新的空气中夹带着泥土香味迎面扑来,天地间变得凉爽级了。





 正午、太陽は大きな火の玉の様で、大地を炙り、小さな木は、打ちしおれて元気がなく頭を垂れ、セミは小枝で、しきりに鳴いている。一陣の大風が吹きすぎ、木の枝を掻き乱した。地上では群れを成した蟻が行列を作り、ちょうどせわしく引っ越しをしている。まもなく風が黒雲を巻き起こし、ぐんぐんと迫ってくる。空は、夕方になったように一時ごとに暗くなる。瞬時に稲妻が金の鞭をむやみに振り回すように、こちらで一筋、あちらで一筋、人をとても怖がらせる。雷の音は爆発に似て、「ゴロゴロ」と鳴り響く。稲妻と雷の鳴り響く中「ザアザアザア」と大粒の雨が空から降ってくる、降れば降るほど大きくなり、空と地上の間に無数の鎖を掛けたようだ。雷雨の中、人は傘をさしぬかるんだ道に苦労して歩いていく。白く明るい雨粒は傘の上で「ぽつぽつ」しきりと鳴っている。だんだんと雷の音が小さくなり、雨も小さくなり、雲は散りじりになり、雨がやみ、太陽が出てくると、一本の美しい虹が高々と藍色の空に架かり、一筋一筋の新鮮な空気の中にこっそりと土の香りがまっすぐに香ってくる。天地は涼しく実にさわやかに変わりました。

この文章の中に、雷の音、雨の降る音、雨粒が傘に当たる音の3つの擬音が有ります。
日本語と少し音が違うところが面白かったです。

雷の音「ゴロゴロ」 轰隆隆,轰隆隆Hōnglóng lóng, hōnglóng lóng 
雨の降る音「ザアザアザア」 哗哗哗Huā huā huā
雨粒が傘に当たる音「ぽつぽつ」啪啪Pā pā 

久しぶりにしっかり勉強を再開したい心境になりました。
現在、仕事、介護、そして婆業務と忙しい日々を送っています。