口内炎の薬のCMを見て思う。
「『こうないえん』やけど、私は『こうなえん』、やなぁ~」
子どもの頃から、「こうなえん」「こうなえん」と言っていて、知恵が付き、「口内炎」と漢字で書くことを知った時も、「こうなえん、だけど口内炎って書くんやぁ」と思っていたくらい。今でも理性は「こうないえん」だけど、私の感性では「こうなえん」。
というわけで、そういえば他にもいろんな感性があるなぁ~ということで、ご紹介♪(笑)
<ごみ箱>
正:ごみばこ
私:ごんばこ
<台所>
正:だいどころ
私:だいどこ
<パジャマ>
正:ぱじゃま
私:ぱじま (これは本気ではなく、ふざけて言ったのが今でも続く)
<油揚げ>
正:あぶらあげ
私:あぶらげ
・・・これは、めんどくさがりの法則?(苦笑)
<今でも譲れないおまけ>
油揚げは、つい最近まで「あぶらげ」だと思ってました。袋とかに「油揚げ」と書いてあっても、漢字は全く目に入らず、まさか「ら」と「げ」の間に「揚げ」の「
あ」の音が付いていようとは、夢にも思いませんでした。
だって、どことなく、「あぶらげ」って響きの方が、キツネっぽいんだもの・・
(←って根拠も意味不明☆笑)