ApproximatelyとPositivelyを記憶違い、4番街を54番街に記憶違えていて、少しばかり、ご迷惑をかけた、お詫びに、
Positively 4th Street by Bob Dylan
片桐ユヅル 中山容 訳詞に、ほんの少し、芥川が意訳したものの、さわりを贈ります…言うまでもなく、彼の名曲の一つです。
You got a lotta nerve
ずうずうしいひとだね
To say you are my friend
おれを兄弟よばわりするなんて
When I was down
おれが たおれていても
You just stood there grinning
にたにた わらって見ていたくせに
・・・・
・・・・
I wish that for just one time
いちどでもいいから
You could stand inside my shoes
おれのクツの なかみになって
And just for that one moment
一瞬間でも いいから
I could be you
いれかわってみないか
Yes, I wish that for just one time
そうさ いちどでも いいから
You could stand inside my shoes
おれのクツの なかみになってみたら
You’d know what a drag it is
あんたが どれだけ 足をひっぱってるか
To see you
わかるだろうよ