218 第12章寸劇の(2)
[今日のポイント]
de-sero- 見捨てる、去る
personae 登場人物(f)
faber 職人(m)
pri-mus 第1の
alter 2番目の
tertius 3番目の
_______________________
■ Aene-a-s in li-tore Libyae cessat;
アエネーアースはリビアの海岸でブラブラしています。
_______________________
Fa-bella:Aene-a-s Di-do-nem de-serit
寸劇:アエネーアースはディードーを見捨てる。
Personae: Aene-a-s, Faber pri-mus, Faber alter, Faber teritius, Mercurius,
Tro-ia-nus pri-mus, Tro-ia-nus alter, Di-do-
personae: persona(登場人物、f)の複数
faber 職人(m)
pri-mus 第1の(m)
alter 第2の(m)
tertius 第3の(m)
Characters: Aeneas, 1st Workman, 2nd Workman, 3rd Workman, Mercury,
1st Trojan, 2nd Trojan, Dido
Aene-a-s in li-tore Libyae cessat;
Aene-a-s は
in +奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(海岸、n)の奪格
Libyae: Libya(f)の属格
cessat: cesso-(チンタラする)の3単現
Aeneas is lingering on the shore of Libya;
Cartha-ginis arcem Di-do-ni- aedificat.
Cartha-ginis: Cartha-go-(f)の属格
arcem: arx(要塞、f)の対格
Di-do-ni-: Di-do-(f)の与格
aedificat: aedifico-(建設する)の3単現
he is building the citadel of Carthage for Dido.
Aene-a-s: festi-na-te, fabri-.
festi-na-te: festi-no-(急ぐ)の命令
fabri-: faber(職人、m)の複数fabri-の呼格
Aeneas: Hurry, workmen.
saxa ad mediam urbem porta-te arcemque aedifica-te.
saxa: saxum(岩、n)の複数saxaの対格
ad mediam urbem 町の真ん中へ
ad+対格 ~へ
mediam:medius(中心の、m)の女性mediaの対格
urbem:urbs(町、f)の対格
portate: porto-(運ぶ)の命令
arcem: arx(城砦、m)の対格
arcemque = et arcem
aedifica-te: aedifico-(建設する)の命令
Carry the rocks to the middle of the city and build the citadel.
Faber pri-mus: semper saxa porta-mus.
semper 常に
saxa: saxum(岩、m)の複数saxaの対格
porta-mus: porto-(はこぶ)の3複現
1st Workman: We are always carrying rocks.
fessi- sumus.
fesssi-: fessus(疲れた、m)の複数
sumus: sumの1複現
We are tired.
■図は、食事をかっぱらう少年です(第9章)。
puer puellae ce-nam rapit.
■新聞のなかのラテン語
ミサイル(……)その語源はラテン語の「投げる」に由来するそうだ。
missile 飛び道具、発射体(n)
mitto- 送り出す、投げる、放つ、発する
missi-: mitto-の受動・完了分詞missus(投げられた、m)の複数
朝日新聞、天声人語(vo-x po-puli-, vo-x dei-), 2009年4月5日
[今日のポイント]
de-sero- 見捨てる、去る
personae 登場人物(f)
faber 職人(m)
pri-mus 第1の
alter 2番目の
tertius 3番目の
_______________________
■ Aene-a-s in li-tore Libyae cessat;
アエネーアースはリビアの海岸でブラブラしています。
_______________________
Fa-bella:Aene-a-s Di-do-nem de-serit
寸劇:アエネーアースはディードーを見捨てる。
Personae: Aene-a-s, Faber pri-mus, Faber alter, Faber teritius, Mercurius,
Tro-ia-nus pri-mus, Tro-ia-nus alter, Di-do-
personae: persona(登場人物、f)の複数
faber 職人(m)
pri-mus 第1の(m)
alter 第2の(m)
tertius 第3の(m)
Characters: Aeneas, 1st Workman, 2nd Workman, 3rd Workman, Mercury,
1st Trojan, 2nd Trojan, Dido
Aene-a-s in li-tore Libyae cessat;
Aene-a-s は
in +奪格 ~のうえで
li-tore: li-tus(海岸、n)の奪格
Libyae: Libya(f)の属格
cessat: cesso-(チンタラする)の3単現
Aeneas is lingering on the shore of Libya;
Cartha-ginis arcem Di-do-ni- aedificat.
Cartha-ginis: Cartha-go-(f)の属格
arcem: arx(要塞、f)の対格
Di-do-ni-: Di-do-(f)の与格
aedificat: aedifico-(建設する)の3単現
he is building the citadel of Carthage for Dido.
Aene-a-s: festi-na-te, fabri-.
festi-na-te: festi-no-(急ぐ)の命令
fabri-: faber(職人、m)の複数fabri-の呼格
Aeneas: Hurry, workmen.
saxa ad mediam urbem porta-te arcemque aedifica-te.
saxa: saxum(岩、n)の複数saxaの対格
ad mediam urbem 町の真ん中へ
ad+対格 ~へ
mediam:medius(中心の、m)の女性mediaの対格
urbem:urbs(町、f)の対格
portate: porto-(運ぶ)の命令
arcem: arx(城砦、m)の対格
arcemque = et arcem
aedifica-te: aedifico-(建設する)の命令
Carry the rocks to the middle of the city and build the citadel.
Faber pri-mus: semper saxa porta-mus.
semper 常に
saxa: saxum(岩、m)の複数saxaの対格
porta-mus: porto-(はこぶ)の3複現
1st Workman: We are always carrying rocks.
fessi- sumus.
fesssi-: fessus(疲れた、m)の複数
sumus: sumの1複現
We are tired.
■図は、食事をかっぱらう少年です(第9章)。
puer puellae ce-nam rapit.
■新聞のなかのラテン語
ミサイル(……)その語源はラテン語の「投げる」に由来するそうだ。
missile 飛び道具、発射体(n)
mitto- 送り出す、投げる、放つ、発する
missi-: mitto-の受動・完了分詞missus(投げられた、m)の複数
朝日新聞、天声人語(vo-x po-puli-, vo-x dei-), 2009年4月5日