やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

383 第28章読本の(1)

2009-11-01 14:30:06 | Weblog
383 第28章読本の(1)




読本Qui-ntus ad Graeciam na-vigat
Quintus sails to Greece

magister, cui Flaccus via-ticum iam tra-diderat, Qui-ntum in na-vem voca-vit.
magister船長(m)
cui関係代名詞qui-(m)の与格
via-ticum旅費(n)
iamすでに、いま
tra-diderat: tra-do-(手渡す)の過去完了tra-dideramの3単
Qui-ntum対格、~を
in na-vem voca-vit船のなかへ
  in+対格 ~の中の方へ
  na-vem: na-vis(船、f)の対格
  voca-vit: voco-(呼ぶ)の完了voca-vi-の3単
The captain, to whom Flaccus had handed over the fare, called Quintus into the ships.

Flaccus, cuius oculi- lacrimi-s ple-ni- erant, ad Qui-ntum se- vertit;
cuius関係代名詞qui-(m)の属格
oculi-: oculus(目、m)の複数
lacrimi-s: lacrima(涙、f)の複数lacrimaeの奪格
ple-ni-: ple-nus(充ちた、いっぱいの、m)の複数
erant: sumの未完eramの3複
ad Qui-ntumクイーントゥスの方へ
se- vertitふりむく、向きをかえる
  se- 再帰代名詞(自身、m)の対格
  vertit: verto-(向きを変える)の完了verti-の3単
Flaccus, whose eyes were full of tears, turned to Quintus;

‘vale-, fi-li- ca-rissime,’ inquit;
vale-: valeo-(元気である)の命令、「お元気で!」
fi-li-: fi-lius(息子、m)の呼格
ca-rissime: ca-rus(親愛なる、m)の最上級ca-rissimusの呼格
‘Farewell, dearest son,’ he said;

‘cum pri-mum ad Graeciam adve-neris, epistolam ad no-s scri-be.
cum = when
pri-mumまず、最初に
ad Graeciam adve-nerisギリシアに到着する
    Graeciam: Graecia(f)の対格
    adve-neris: advenio-(着く)の未来完了adve-nero-の2単
epistolam…scri-be手紙を書け
    epistolam: epistola(手紙、f)の対格
    scri-be: scri-bo-(書く)の命令
ad no-s我々へ
    no-sわれわれ、対格; no-s, nostri-, no-bi-s, no-s, no-bi-s
‘as soon as you arrive in Greece, write us a letter.

dei- te- serva-bunt;
dei-: deus(神、m)の複数
te- お前を、対格; tu-, tui-, tibi, te-, te-
serva-bunt: servo-(救う、保護する)の未来serba-bo-の3複
The gods will keep you safe.

nam puer bono- ingenio- es.’
namというのは
puer少年(m)
bono-: bonus(良い、m)の奪格
ingenio-: ingenium(性質、天性、n)の奪格
es: sumの2単
For you are a boy of good character.’

Qui-ntus, patrem complexu- tene-ns, ‘vale-, ca-re pater,’ inquit;
patrem complexu- tene-ns父を抱擁して
    patrem: pater(父、m)の対格
  complexu-: complexus(抱擁、m)の奪格
  tene-ns: teneo-(保持する)の現在分詞
vale-:valeo-(元気である)の命令 → 別れの言葉
ca-re: ca-rus(親愛なる、m)の呼格
pater(父、m)、呼格
Quintus, holding his father in his embrace, said,

‘hoc pro-mitto-;
hoc: hic(これ、m)の中性ho-cの対格
pro-mitto- 私は約束する
I promise this;

cum pri-mum ad Graeciam adve-ne-ro-, epistolam longissimam vo-bi-s scri-bam in qua- omnia na-rra-bo- de- itinere.
cum = when
pri-mumまず、最初に
ad Graeciam adve-ne-ro- ギリシアへ到着する
   Graeciam: Graecia(f)の対格
  adve-ne-ro-: advenio-(着く)の未来完了、1単
epistolam: epistola(手紙、f)の対格
longissimam: longus(長い、m)の女性・最上級の対格
vo-bi-s 貴方たちに; vo-s, vestri-, vo-bi-s, vo-s, vo-bi-s
scri-bam: scri-bo-(書く)の未来、1単
in qua- そのなかで
  qua- 関係代名詞qui-(m)の女性quaeの奪格
     単qui-, quae, quod; 複qui-, quae, quae
      女quae, cu-ius, cui-, quam, qua-
omnia万事を
    omnis(すべての、m)の中性・複数・対格の名詞的用法
na-rra-bo-: na-rro-(語る)の未来、1単
de-  ~について、奪格支配
itinere: iter(旅、n)の奪格
as soon as I arrive in greece, I will write you a very long letter in which I shall tell everything about the journey.

et tu-, cum Venusiam redieris, ma-tri-et Hora-tiae et Argo- salutem plu-rimam da-.
cum = when
Venusiam対格、Venusiaへ
redieris: redeo-(かえる、もどる)の未来完了rediero-の2単
ma-tri-: ma-ter(母、f)の与格
Hora-tiae 与格
Argo-: Argus(飼い犬の名前、m)の与格
salutem: salu-s(挨拶、m)の対格
plu-rimam: plu-rimus(非常に多くの、m)の対格
da-: do-(与える)の命令
And you, when you have got back to venusia, give my dearest greetings to mother and Horatia and Argus.

si- dei-s place-bit, vo-s omne-s mox vide-bo-.’
si- もし
dei-s place-bit神たちに気に入れば
   dei-s: deus(神、m)の複数dei-の与格
  place-bit: placeo-喜ばれる、好ましい。目的語は与格
vo-s あなたたちを; vo-s, vestri-,vo-bi-s, vo-s, vo-bi-s
omne-s; omnis(すべての、m)の複数・対格、すべてを
mox間もなく、すぐ
vide-bo-: video-(みる)の未来、1単
If it pleases the gods, I shall see you all soon.’



■図は、別れを惜しむ父子です。
Flaccus, cuius oculi- lacrimi-s ple-ni- erant, Qui-ntum vale-re iussit.



■ラテン語名句解題
nil admirari.
何事にも驚かず。(ホラーティウス:書簡詩, 1:6)
nil全く~ない、決して~ない
admi-ra-ri-: admi-ror(感嘆する、おどろく)の不定法


最新の画像もっと見る