79 第5章読本の(10)
[今日のポイント]
do- 与える
conce-do- 同意する
tra-do- 手渡す
____________
■‘duo-s de-na-rio-s do-.’
私は2デナリオを払う。
____________
‘duo-s de-na-rio-s do-.’
‘duo-s de-na-rio-s 2デナリオを
duo-s: duo(2、m)の対格
de-na-rio-s: de-na-rius(古代ローマの銀貨、m)の複数dena-rii-の対格
do- 私は与える
do-, da-s, dat
damus, datis, dant (damus, datisは短いので注意)
私は2デナリオを払う。
I give you two denarii.
Flaccus conce-dit et saccum tra-dit.
Flaccus conce-ditフラックスは同意する
Flaccusは
conce-dit: conce-do-(同意する)の3単現
conce-do-, conce-dis, conce-dit
conce-dimus, conce-ditis, conce-dunt
et そして
saccum tra-dit: 袋を手渡す
saccum: saccus袋(m)の対格
saccus, sacci-, sacco-, saccum, sacco-
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
tra-do-, tra-dis, tra-dit
tra-dimus, tra-ditis, tra-dunt
フラックスは同意します、そして袋を手渡します。
Flaccus agrees and hands over the sack.
interea- fe-mina ad Scintillam acce-dit et ‘quanti-‘ rogat ‘ oli-vae sunt?’ illa respondet: ‘illa-s oli-va-s u-no- de-na-rio- vendo-.’ fe-mina oli-va-s emit. alia fe-mina acce-dit et fi-co-s diu- spectat; Hora-tia rogat ‘cu-r fi-co-s si-c specta-s?’ illa ‘illo-s fico-s si-c specto-,’ inquit ‘quod mali- sunt.’ Hora-tia i-ra-ta est et respondet: ‘quid di-cis? malo-s fi-co-s no-n vendimus. fi-ci- boni-sunt.’ sed fe-mina fi-co-s no-n emit.
■図は、母に質問しているクイーントゥスです。
Qui-ntus Scintillam rogat: ‘quid facis?’
Scintilla respondet: ‘ce-nam paro-.’
[今日のポイント]
do- 与える
conce-do- 同意する
tra-do- 手渡す
____________
■‘duo-s de-na-rio-s do-.’
私は2デナリオを払う。
____________
‘duo-s de-na-rio-s do-.’
‘duo-s de-na-rio-s 2デナリオを
duo-s: duo(2、m)の対格
de-na-rio-s: de-na-rius(古代ローマの銀貨、m)の複数dena-rii-の対格
do- 私は与える
do-, da-s, dat
damus, datis, dant (damus, datisは短いので注意)
私は2デナリオを払う。
I give you two denarii.
Flaccus conce-dit et saccum tra-dit.
Flaccus conce-ditフラックスは同意する
Flaccusは
conce-dit: conce-do-(同意する)の3単現
conce-do-, conce-dis, conce-dit
conce-dimus, conce-ditis, conce-dunt
et そして
saccum tra-dit: 袋を手渡す
saccum: saccus袋(m)の対格
saccus, sacci-, sacco-, saccum, sacco-
tra-dit: tra-do-(手渡す)の3単現
tra-do-, tra-dis, tra-dit
tra-dimus, tra-ditis, tra-dunt
フラックスは同意します、そして袋を手渡します。
Flaccus agrees and hands over the sack.
interea- fe-mina ad Scintillam acce-dit et ‘quanti-‘ rogat ‘ oli-vae sunt?’ illa respondet: ‘illa-s oli-va-s u-no- de-na-rio- vendo-.’ fe-mina oli-va-s emit. alia fe-mina acce-dit et fi-co-s diu- spectat; Hora-tia rogat ‘cu-r fi-co-s si-c specta-s?’ illa ‘illo-s fico-s si-c specto-,’ inquit ‘quod mali- sunt.’ Hora-tia i-ra-ta est et respondet: ‘quid di-cis? malo-s fi-co-s no-n vendimus. fi-ci- boni-sunt.’ sed fe-mina fi-co-s no-n emit.
■図は、母に質問しているクイーントゥスです。
Qui-ntus Scintillam rogat: ‘quid facis?’
Scintilla respondet: ‘ce-nam paro-.’