やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

88 第5章寸劇の(5)

2008-10-27 09:03:34 | Weblog
88 第5章寸劇の(5)

[今日のポイント]
taceo- だまる
piscis/pisce-s魚(m)
oleo- におう
pisca-tor魚屋(m)
vendo- 売る

_____________
■tace-, Flacce.
 黙ってらっしゃい、フラックスよ。
_____________


Scintilla: tace-, Flacce. pisce-s no-n olent. pisac-tor, quanti- sunt hi- pisce-s?
tace-: taceo-(だまる)の命令、単数
Flacceフラッケ: Flaccusの呼格
pisce-s: piscis(魚、m)の複数
no-n olentにおわない
  no-n否定詞
  olent: oleo-(におう、悪いにおいがする)の3複現
    oleo-, ole-s, olet, ole-mus, ole-tis, olent
pisca-tor 魚屋(m)、呼格です。
quanti- suntお幾ら?
  quanti-: quantus(いかに多くの)の属格
quantus, a, um; quanti-, ae, a
    valueには属格が使われます。ムリに直訳するとof how much?
sunt: sumの3複現
sum, es, est, sumus, estis, sunt
hi- pisce-sこれらの魚ども
  hi-: hic(この、m)の複数、これらの
    hic, haec, hoc; hi-, hae, haec
pisce-s: piscis(魚、m)の複数
スキンティッラ: お黙り、フラックスよ。魚は臭っていません。
  魚屋さん、この魚はお幾ら?
Scintilla: Be quiet, Flaccus. The fish don’t stink.
  Fisherman, how much are these fish?



■図は、飼い犬と畑へ向かう父親です(第3章)。
  Flaccus Argum in agrum du-cit.