※ネタバレとまではいきませんが、ほんの少し、小説の内容に触れています
韓国語翻訳版『いま、会いにゆきます』を購入したのは7月29日。
以前から書いてるように、1章をひとかたまりとして、1回目に辞書なしで読み、2回目に辞典使って読んでいるのですが、とってもとっても楽しいけどなかなか進まず、まだちょうど半分くらいまできたところです
まぁこの本だけに関わってるわけにいかないとはいえ、もっとペースアップしたいなぁ。
今13章目を辞書使って読んでる途中なのですが、この章、今までで一番の手ごわさ
章分けは日本語版と同じで、書き出しが
『ちいっ!(←?)目を覚ました。枕もとの時計を見ると2:35分と表示されていた。少し寒かった。』
で始まって、同じく起きていた澪に、昔のことを回想して話すシーンの続き。
巧が病気になり、こんな自分は澪から離れた方が彼女のためだと思い、お互い好きなのが分かっていながらも、巧は3度目のデートで理由も話さずヘッタクソに別れを告げ、そして再会するまでを話して聞かせてます。
1度目に読んだ時から、
「この章長い!他に比べてわかんないトコ多い!」
と思ったけど、実際に辞典使ってもなかなかの強敵。
おまけに、クライマックスのところや幸せなところなら読み進めてても楽しいだろうけど、この章は、病気になった主人公の巧が、彼女のこれからの人生を考えてもう会わないことを告げちゃうシーンなので、詳細に読んでいくのがキツイキツイ
主人公も不器用で、自分の病気のことを正直に話さず、彼女のことが大好きなのに、彼女と一緒にいる時に、わざとため息ついたりわざと小さい声でしゃべったり顔をちゃんと見なかったりとヒドイ態度で接してみたり手紙の返事を少しずつ遅らせてみたり、そんなやり方で距離をおこうと努めてて、もうこの章は巧の行動言動にイライラしっぱなし
このシーンが回想で、その話を聞いている現在の澪が
「病気のこと話さなかったの?その時に話してくれればよかったのに。お互いとても好きでずっと長く長く続いていくのがどうして幸せじゃないの?」
みたいなことを言うのがせめてもの救いだけど。
早くこの章を抜け出したいよー
もちろんテスト勉強もしながらねっ
それにしても、超当たり前だけど辞典ってすごいですね。
分からない部分、辞典に当たると97%の確率で解決してしまう
当たり前と言ったら当たり前だけど、こうして長編を読んで辞典に頼りまくると、辞典の素晴らしさがひしひし身にしみて分かります。
9月の一時帰国の時、この本1冊だけを機内に持ち込んで読む計画なので、それまでにはなんとしてでも終わらせたいっ
韓国語ジャーナルを持ち込んでもいいんだけど、そうするとどーしても日本語記事を読んだりスクリプトも日本語訳に頼りっぱなしになるから、やっぱりこの『いま、会いにゆきます』を持ち込みたいです。
空港では飼い主が出迎えてくれて5ヵ月ぶりの再会を果たし、そのまま約10日間旅行をする私達。
この本のタイトル、その時の状況にピッタリだしね
飼い主との再会まであと13日
韓国語翻訳版『いま、会いにゆきます』を購入したのは7月29日。
以前から書いてるように、1章をひとかたまりとして、1回目に辞書なしで読み、2回目に辞典使って読んでいるのですが、とってもとっても楽しいけどなかなか進まず、まだちょうど半分くらいまできたところです
まぁこの本だけに関わってるわけにいかないとはいえ、もっとペースアップしたいなぁ。
今13章目を辞書使って読んでる途中なのですが、この章、今までで一番の手ごわさ
章分けは日本語版と同じで、書き出しが
『ちいっ!(←?)目を覚ました。枕もとの時計を見ると2:35分と表示されていた。少し寒かった。』
で始まって、同じく起きていた澪に、昔のことを回想して話すシーンの続き。
巧が病気になり、こんな自分は澪から離れた方が彼女のためだと思い、お互い好きなのが分かっていながらも、巧は3度目のデートで理由も話さずヘッタクソに別れを告げ、そして再会するまでを話して聞かせてます。
1度目に読んだ時から、
「この章長い!他に比べてわかんないトコ多い!」
と思ったけど、実際に辞典使ってもなかなかの強敵。
おまけに、クライマックスのところや幸せなところなら読み進めてても楽しいだろうけど、この章は、病気になった主人公の巧が、彼女のこれからの人生を考えてもう会わないことを告げちゃうシーンなので、詳細に読んでいくのがキツイキツイ
主人公も不器用で、自分の病気のことを正直に話さず、彼女のことが大好きなのに、彼女と一緒にいる時に、わざとため息ついたりわざと小さい声でしゃべったり顔をちゃんと見なかったりとヒドイ態度で接してみたり手紙の返事を少しずつ遅らせてみたり、そんなやり方で距離をおこうと努めてて、もうこの章は巧の行動言動にイライラしっぱなし
このシーンが回想で、その話を聞いている現在の澪が
「病気のこと話さなかったの?その時に話してくれればよかったのに。お互いとても好きでずっと長く長く続いていくのがどうして幸せじゃないの?」
みたいなことを言うのがせめてもの救いだけど。
早くこの章を抜け出したいよー
もちろんテスト勉強もしながらねっ
それにしても、超当たり前だけど辞典ってすごいですね。
分からない部分、辞典に当たると97%の確率で解決してしまう
当たり前と言ったら当たり前だけど、こうして長編を読んで辞典に頼りまくると、辞典の素晴らしさがひしひし身にしみて分かります。
9月の一時帰国の時、この本1冊だけを機内に持ち込んで読む計画なので、それまでにはなんとしてでも終わらせたいっ
韓国語ジャーナルを持ち込んでもいいんだけど、そうするとどーしても日本語記事を読んだりスクリプトも日本語訳に頼りっぱなしになるから、やっぱりこの『いま、会いにゆきます』を持ち込みたいです。
空港では飼い主が出迎えてくれて5ヵ月ぶりの再会を果たし、そのまま約10日間旅行をする私達。
この本のタイトル、その時の状況にピッタリだしね
飼い主との再会まであと13日
ラストの種明かしを早く読みたいっ!
(↑あらすじ、大体は情報として知ってるけど映画や日本の本に接したことはないんです)
韓国語版を読んでいるといっても、辞書を引いて引いて引きまくりです~
あいさんのこと応援しています^^