ぷっく姫の韓国留学(後)日記

9カ月留学してきました22歳。9歳年上飼い主(彼氏)とラブラブラブ☆☆☆9/28記事で報告、今年結婚します!

韓国結婚式、初参加レポート[後編・本番編]

2005-05-31 21:00:24 | 留学生活・日常編(前半)
※結婚式場に向かうまでを書いていたら、それだけでものすごい長さになってしまったので、その部分&式後のバイキングなどの様子は、明日[番外編]として載せます

同じクラスのアメリカ人の男の人の結婚式に出席。
阿部美穂子さんの本で式の様子は読んだことがあるけど、実際参加するのはもちろん初めて。
とにかくクラスの友達と一緒に式場到着
남산예술관(南山芸術館)での野外結婚式です
この日のソウル、気温が30度あったそうです
確かにかなり暑かったけど、なんか日本の暑さとは違うんですよね
街を歩いてるともちろんハングルだらけ韓国語だらけなのに、それでもなぜか、外国にいるという感じ、不思議と今までしなかったのですけど。
目に見えるものじゃなく、こうして目に見えないもので外国を強く感じるとは思わなかったな。


入り口に置いてあったお花達


私達が行った式と関係ない写真みたいですが、綺麗だったので撮ってみました

式は、野外だからなのか韓国だからなのか分からないけど、かなりいい加減というか、特に厳正ではないというか、そんな感じでした
でも開放的な感じもまたいいもんだな~とも思いました

国際結婚だけど、司会は韓国語オンリー、通訳はいませんでした。
韓服着た花婿が、式の前からそこらへんうろうろしていたのには脱力

式の前に、楽器(太鼓)叩く4人組が登場。





その後、新郎新婦のお母さん達がステージにあがるところから式本番が始まりました。
アメリカ人のお母さんも韓服を着てキレイ

そして


このバージンロードを


新郎登場

そして何度かクンジョル(韓国式お辞儀)した後、新婦登場。



服が相当重いので両側から支えられているため、新婦さん映ってない

式自体は、この後ステージでお辞儀したり座ったりしてたけど、そのほかに特に挨拶とかするわけでもなかったです。
阿部美穂子さんの本で読んで期待していた『ナツメの実を両側から食べる』『新郎が新婦をおんぶ』『ナツメ投げて、その数で子供の数を占う』はなかったー。
新郎新婦のとっても幸せそうな笑顔が素敵でした

式の途中に、司会者が「みなさん、大きな声で『아들,딸,많이 낳아라,○○○(聞き取れなかった),천년 만년 잘 살아라~』と言ってください」と言いました。
「息子、娘、たくさん産めー、○○○、千年万年よく生きろ~」。

公の場で、息子、娘、たくさん産めーって、今の時代セクハラじゃないのかな・・・
韓国はいいのかな、それとも個人個人によって感じ方違うのかしら。

で、これを言ったら、それぞれのご両親がにわとり(本物!)を飛ばしたのですが、あれはどういう意味があったのかしら。

で、最後には退場する新郎新婦に、おらかじめ配られたお米でライスシャワー
私達は後ろの方に座ってたのでお米配られませんでした。残念!
お米、韓服の中に入り込むから後で取るの大変そう

これで終わりかな・・・と思ったら、式後半恒例の、出席者集めての集合写真
親戚の方々がいっぱい集まって撮ってるのを見ていたら、司会者が「次はお友達やナントカカントカ(聞き取れず)」と言いました。
私達?と思っていたら、新郎に手招きされて、新郎新婦の記念集合写真に映っちゃいました~~~
しかもしかも、そのうちの一枚では、カメラマンが「新郎新婦、ポッポ(=チュー)してくださいと言って、生チュー現場を間近(私は新郎新婦の真後ろ立ってたので)で見ちゃった
その後、みんなで新郎ともしっかり握手しました

ところで、結婚式、ビデオ撮影の人達が何人もいたけど、あれは一般的にそうなのかな?
よく見るようなホームカメラじゃなくて、テレビ局の人が使うのと同じ感じのやつだったのですが。それが何台も。
しかも私達クラスメート、カメラ向けられて「何か一言~」って1人ずつ。
他のクラスメートが英語なり中国語なりで挨拶したので、私も日本語で
「おめでとう、永遠に幸せに」って言ってきました。

・・・日本語、なんか微妙に変じゃないですか?

多分あの時急に話振られたので、とっさに「영원히 행복하세요」が最初に浮かんで、それを直訳して話したのではないかと。
韓国語もマスターできてないうちから日本語破綻してどうするんでしょう

式後の様子は、明日の番外編で載せますね。

最後にこの写真をどうぞ



プライバシー保護のため、顔はスタンプ貼ってますが、幸せなお2人の様子は伝わると思います

いつも読んでくださる皆様へ☆☆

2005-05-31 07:45:54 | 留学生活・日常編(前半)
私のブログをいつも読んでくださる皆様、本当にありがとうございます
最初は、留学生活という貴重な場を忘れないようにしよう&身近な人に近況を知ってもらえると思い始めたブログですが、続けていくうちに、コメント欄を通して、見知らぬ方々から色々なことを教えていただけたり、温かいコメントをいただけたり、新しく素敵なブログに出会うことができたりと、留学生活に負けず劣らずの貴重な出会いをさせていただいています
メールチェックして『あなたのブログにコメントが届きました!』ってタイトルを見つけるたびにすっごく嬉しくなっちゃいます

日本からでも、韓国からでも、はたまた他の国からでも変わらずに交流がとれるインターネットの世界って本当にすごいですよね

ブログを書いていなかったら、そして読んでくださる方がいなかったら、貴重な留学生活を大切に思う気持ちも、今ほどなかったかもしれません。
読んでくださる方に少しでも喜んでいただけたりお役に立てたりすることを書きたいのと、私は特に情報を持っているわけではないので普通に自分の毎日を書くのと、なかなかバランスは難しく、うまくできている自信はありませんが、これからも貴重な留学経験を私らしく(=ノーテンキ、アホ、訳の分からないネタ仕込み)綴っていきたいと思います

で、何が言いたいかというと、皆様に感謝の気持ちを伝えたい&最近、コメントのお返事を返せてなくて本当にごめんなさいとお詫びしたかったんです。
(私はすぐ話の方向がズレる)
近日中・・・って書くと曖昧ですね、今週中には必ずお返事書きますので、見捨てないでやっていただけると嬉しいです
↑6月2日追記:これを書いた時点で、7日&8日のテストをすっかり失念しておりました・・・。8日にお返事書きます、ごめんなさいっっっ!!!


あと、ヤフーブログをお持ちの方からコメントをいただくこともあったのですが、

ヤフーのブログ、コメント入力の仕方が分からなくてコメントを書けません・・・(ヒロシ風)

・・・っていうかブログのコメントなんだからきっと難しいことはないはずだし、私がどっかで勘違いしてるんだろうけど・・・。
せっかく素敵なブログと会えて嬉しいのに、パソコン音痴のオイラが悲しかとです

結婚式のことも今日中にしますね

韓国結婚式、初参加レポート[前編・準備編]

2005-05-30 14:18:24 | 留学生活・日常編(前半)
※えっと、今日の記事は『韓国結婚式、初参加レポート[前編・準備編]』なので、
結婚式本番の様子は明日の後編にします。
この記事最後まで読んで
「お前がどんな準備したかなんてどうでもいいんだよ、本番の様子書けよ!」なんて怒らないでください~


同じクラスのアメリカ人の男の人が、韓国人の女の人と結婚
なのでクラス全員招待状をもらった話はこの記事に書きました。
で、昨日、結婚式に行ってきました

韓日通して結婚式に参加するのは初めてです
最初はイデか東大門でワンピース買うつもりだったのですが、日本人と分かると値段高く言われたりするのがイヤなのと、日本と違ってフォーマルすぎなくてもいいと聞いていたので、結局日本から持ってきた、手持ちのこの服にしました



左2つの服がセットで、黒キャミの上に紫色の服を重ねます。
こうして並べてみて、この服達を上下セットで着ると結婚式でもおかしくない服だったのに仰天しました
日本の結婚式に参加したことないので分かりませんが、これだと日本だとちょっと失礼ですよね?

日本では、キャミは夏にジーンズミニスカと合わせてよく着てたし、下のスカートはグレーのセーターに合わせて着ていた、ホントに普通の服。
それが結婚式仕様になろうとは、なんか嬉しかった
ちなみにキャミはアメリカ屋で買ったもの
で、靴は何も考えずにスニーカーで行くつもりだったのですが、飼い主から

「ワンピースにあうパンプスみたいな靴も買うこと!式にスニーカー出てはいけません!」

とのお達しが出て、やっと「スニーカーはいけない」ということを思い出しました
(でもスニーカーで来てる人もたくさんいました)

飼い主は私の服のセンスを信用していません
・・・まぁ飼い主と会う前の私は、服とか特に気にしないことも多かったので仕方ないのですが、もう私は変わったのだ
と言っても信用してもらえず、「靴買う時はお姉さんと一緒に行きなさい」と。
でも、見せつけるために1人で行ってやりました

新村駅の近くに、(多分)最近できた『vianni』という、サンダル&バック専門店があります
新村駅4番出口を出てそのまままっすぐ、3分ほど歩くと左側にあります
いつでも若い女の子がいっぱい
私が買いに行った土曜日は、行列&入場規制がされてました
あんまり人が多くてお店の中に入りきらなくて、お店の前に店員さんが立っていて少しずつお客さんを入れているのです。
人気の秘密は、立地&かわいい靴いっぱい&安さにあるのかな?
お店の前にデカデカと15000Wと書いてあります。
中には5000Wや10000Wの靴もあって、多分最高でも15000Wみたいです。
日本人の私としては、ひとつひとつが値段明記なのも嬉しいところ
あと、どうやら日曜日はお休みみたいなので注意してくださいね

で、買った靴がこちら





15000Wです。
格安ではないかもだけど、とっても気に入りました
飼い主からの合格点ももらったぞ

そして当日は、早起きして(いつもだけど・・・)シャワー浴びてお化粧して、
髪の上半分はまとめてお団子にして、下半分の髪はビンパーをしました。

男性諸君はビンパー、BINPA-を知ってるかな?(句読点が分かりにくいためローマ字でも書いてみました)
ビンパーとは、貧乏パーマの略であり、三つ編みなどをして髪にクセつけ、ほどくとウェーブになっているというものである

片方に3つずつ三つ編みつけたマヌケなアタマで朝ご飯(下宿)食べに行くのもかなり躊躇しましたが、仕方ないのでコソコソと朝ご飯食べに行きましたすぐ見つかったけど。
その後久々にマニキュア&ペディキュアして着替えて準備完了
続きは明日の記事『後編・本番編』でします

韓国芸能新聞、生激写!

2005-05-29 14:56:24 | 留学生活・日常編(前半)
今、初参加した韓国の結婚式から帰宅したところです~。
幸せをい~っぱいもらって帰ってきました
写真いっぱい撮ったので、明日、明後日と結婚式の様子と一緒にしますね。
ということで今日はちょっとした記事なのですが・・・



駅の売店の横に貼ってあった新聞記事をこっそり激写しました(すみません・・・)
縦になってるものをそのまま撮って画像回転(右側が上)させたものなので、비の顔が半分隠れてるのは御容赦ください

もうとっくの昔から話題になってることなんですけど、

スポーツ芸能新聞 トップスター ソンヘギョ 熱愛?と書いてあります。

韓流スターに疎い私でも知ってるこの2人、(韓国ドラマ『Full House フルハウス』で共演。見たことないけど
ソンヘギョというとすぐ「イビョンホンのモトカノ」と考えてしまって申し訳ないです

ン、トン、(アッ、オッ)トン・・・・・?????

2005-05-28 10:07:51 | 留学生活・学習編(前半)
留学生活の壁というと、生活に慣れないとか日本が恋しいとか毎日が孤独でつらいとかいう生活の壁があるのでしょうが、私はノーテンキなせいか感じたことがありません
語学の方も、元々語学が大好きなのと日本で独学してきたのと韓国語ジャーナルのおかげで、授業には普通についていけています。韓国語ジャーナル、ありがとう!!!

・・・でもそろそろ日本でやってきたレベルを超えそうな気配が忍び寄ってきています
まぁ超えなかったら困るし、ラジオ講座入門編レベルの力や漢字語については日本で体系的につけてきていたおかげで、今のところパニクるようなことはないのですが。

で、(ここから本題)
今、具体的な文法項目の壁にぶつかっています。

それは、回想過去、던と(았,었)던の違い。

語学堂で習ってないのでますます分かりません。
NHKの入門編には出てこなかったし、図書館で読み漁った文法書にも載ってないのも多かったこの文法。
応用編や他の文法書で存在自体は知ってたけど、日本ではロクに突っ込んで勉強してこなかったこの文法。

思い出すのは、この本

の中に
『回想過去は中級に上がろうとする時にドーンとぶつかる壁、学校で説明されてもイマイチ分からなかったが、分からない残りの5%はテストに出ないといわれてすばやく納得した、その後も分からなかったが、映画「シュリ」のラストシーンで、「들어 보세요.언니가 좋아하던 노래예요(聞いてみてください。お姉さんが好きだった歌です)」というセリフを聞いた瞬間にバーンと分かった』(うろ覚えですが、だいたいこんな感じ)と書いてありました。

・・・・・


すみません、白旗揚げます、分かりません。


これが難しいのは、日本語でも区別するのが難しいのと、なんかこう、まったく手も足も出ないほど分からないんじゃなくて、なんとなくは分かるけどやっぱり違いは分かりません、つまりは結局分かりませんみたいな曖昧なところがあるからかなと。

以前にぶつかった壁『動詞につく(아,어)지다』は、しばらく例文を威嚇しているうちに
「あぁ~、無生物なもの、人以外の物体が主語なのね、日本語の訳で考えず韓国語で考えればいいのね~!!!!!」と雷に打たれたように分かったのですが(合ってますよね!?)、
この回想過去は、威嚇の効果なくまだ雷が来ません
なんとなく、こういう文法は、日本語である程度概要を知ったらあとは韓国語で分析した方が理解が早いのかなという感じがするのですが。

もしこれを読んでる方で分かる方がいらっしゃいましたら、どんなことでも構わないので、コメントorTBで教えていただけたら非常に嬉しいです

自分の記録&日記として書いているブログでこういう風に読んでくださってる方に頼っていいのか少し迷ったんですけど、今回は예쁘게 봐 주세요

今日はトリプル記念日!!!

2005-05-27 14:40:49 | 留学生活・日常編(前半)
①韓国上陸2ヵ月目

3月27日がとーおい日のことに思える一方で、最近は一週間があっという間
すっごく充実した、貴重な毎日を送っています
韓国語の単語も文法もかなり覚えたはずなのに、上達の実感がないなぁ
元々、最初から「慣れない~」って感じることがなかったので、自分が韓国に慣れたのか慣れてないのかちっとも分からない
語学堂の私のクラス、もうものすごく楽しすぎます
いつも笑いっぱなし

②9月の一時帰国、飼い主(彼氏)と再会まであと100日

by飼い主カウント。嬉しビックリです~。
空港で再会した時、最初になんて言おうかずっと考えています

③付き合って1年2ヵ月目の記念日

嬉しい
これからもずっと飼い続けてね~~~

明日は午後からクラスの友達と会い、明後日はいよいよ韓国の結婚式を初めて体験しちゃいます
なので今日のうちに勉強しておかないと
今週は結構新しいことを習ったのでモリガ ポクチャッペ~(直訳:頭が複雑だ~)
チョンリヘヤゲッタ(整理しなきゃ)
でもやっぱり語学の勉強は楽しいよ~~~

外国人登録証申請に行って 来・・・

2005-05-26 18:26:20 | 留学生活・日常編(前半)
91日以上韓国に滞在する外国人は、入国から90日以内にソウル出入国管理局事務所に行って外国人登録をしなければいけません。

これはしないともちろん処罰の対象になるのですが、実は私、
「しなくてもバレへんのならしないでみようかしら
なんてアホなことを考えていたのですが、申請しないと、一時帰国はもちろん、出国さえできなくなりかねるのできちんと申請しに行くことにしました(当たり前である。)

飼い主(彼氏)に外国人登録証のことを話すと、
「外国人登録証じゃなくて、外来種登録証でしょ?」とのお言葉
ペット扱いしすぎっ


今日は友達とイデに行く予定だったのですが、友達に用事ができたのと、あと昨日ちょうど在学証明書を申請して今日もらったので(外国人登録証申請に必要)、じゃあソウル出入国管理局事務所に行ってみようと思いいざ出発

事務所は地下鉄5号線の오목교駅。
金浦空港側方面です。
5号線金浦空港方面といえば、4月3日の記事に書いた通り、飼い主(彼氏)をお見送りした号線なので、正直あまり乗りたくない

新村からは、地下鉄を乗り継いでいきます。
もちろんガイドブックには乗っていない地域ですし、持っている地図も分かりづらい

こんな感じ


なのでもう、解決策は人に聞く!
これしかありません。

今回、久々に外に出てみて自分にビックリしたんですけど、人に道を聞くのに、前と違って躊躇しなくなってました

しかも道行く人に聞くのではなく、今回は車の展示場?みたいなところと不動産屋さんにそれぞれ一回ずつ、堂々ずかずか入って行って聞きました。

道を尋ねる韓国語なんて韓国来る前から知ってたし、そこらへんに自信がついたからから躊躇しなくなったわけではないんですけど。なんでかな?
とにかく自分の成長は素直に喜びましょう

結局道は簡単で、7番出口出たらまっすぐ道なりに行って、10~15分ほど歩いたところに、ハングルで『서울출입국관리사무소(ソウル出入国管理局事務所)』というのが道路標識に書いてあって、そのまま行ったらあっさり着きました。
劇的な方向オンチなのに迷わなかった自分にまた乾杯

と、初めてのことが調子よくできたのでかなりゴキゲンになって入って行き、番号札を取って書類もらって書いて
「分かんないところは聞くからいーやー」
なんて思いつつソファに座って、その時気付いた


在学証明書、部屋に忘れたーーーーー!!!!!


地下鉄乗り継いで、ここまで歩いて、それなのにそれなのに書類忘れて出戻り
・・・はい、出戻りです
っていうかそれまでまったく気付きもしなかった私って一体・・・。
本気で外来種登録証を申請すべきでしょうか。

番号札取ってしまってたので、頭が真っ白になりながらも、受付のお姉さんに

「저기요,삼십사번인데,집에 서류를 잊어버리고 했는데,나중에 다시 갈께요.죄송합니다 (あの、34番ですが、家に書類を忘れてきたので、後でまた行きます、すみません)」と謝って帰ってきました

・・・一般的に愛想の悪いことで有名な事務員の人に、しっかり笑われました・・・

しかも、今なら分かります、この韓国語がおかしいことを。
잊어버리고 했는데じゃないし、갈께요(行きます)じゃなくて올께요(来ます)でしょーが
よく通じたもんだ。
お姉さんごめんなさい

それにしても、時間と地下鉄代をムダにしたよ。
悔しいので、오목교駅に入ってきた地下鉄に貼ってあった携帯電話の広告を撮ってやりましたよ。
コレ


・・・すみません、見たことあるような気もするんですけど、誰ですか??

あとは、ソファに座った途端に、おばあさんにコレもらった(というか配ってた)のが唯一の収穫


キリスト教のパンフかな?
それよりカボチャ飴をもらったのでよしとしよう


それにしても、外出しても、そんなに高度な韓国語は使わないですね。
今日話した韓国語なんて、「こんにちは、すみません、ソウル事務所に行きたいんですけど」「右側ですか?」「看板ですか?」「はい、はい」「分かりました、ありがとうございます」「日本人です、留学生です」くらい。4月号・・・?
一番高度な韓国語で、例のあの間違いだらけの謝罪文

韓国に来たばかりの時はこれくらいでもすっごく嬉しかったけど、今はもう、これは日常の部類に入っちゃって、もっと高度なこと話した時でなきゃ喜んでいられないのかなと思います
・・・とかエラそうなこと言ったけど、実際ホントは話しただけで嬉しがっちゃうのよね

しかも今日は相手の言ってることに対する相づちや返事がかなり自然にできたのも嬉しかった

私は、なんでか分かんないけど、聞き取りだけは来た時からわりとできたのに(あくまでも『初めて来たわりには』という意味、もちろんカンペキではありません)、会話力はそれについていってない

もっともっともっともっとできるようになるぞっ。
今できない+本気で勉強中=少しずつ、でも確実にできるようになる
ノーテンキでごめんなさい

映画な水曜日

2005-05-25 16:50:55 | 留学生活・日常編(前半)
語学堂では、水曜日の午後に、大講堂で韓国映画を上映してくれます。
もちろん無料!そして結構新しい作品も多い!

多分、いや間違いなく、部外者が紛れ込んで見てもバレません。(爆)
あ、もしこれを読んで来られてバレても私は何もできませんがそこはご了承を♪

私が見に行ったのは今日でまだ2回目です。
前回は『키다리 아저씨(あしながおじさん)』
今日見に行ったのは『공공의 적(公共の敵2)』
前回は韓国語字幕あったんですけど、今回はありませんでした。

ネットで画像探したのですが、画像だけはありませんでした。でもいくつかの映画の感想書いたサイト内に画像ありましたのでリンク貼りますこちら
ソルギョングとチョンジュノだそうです。
ソルギョングは力道山の人なんだよね。力道山も語学堂で上映してた。(よくは知らないので適当


映画の韓国語ですが、

8%くらいしか分かりませんでした・・

2ヵ月近くも勉強してて、ここまで分からないのかと大ショック

でも、上にリンク貼ったHP見たら「韓国語が難しい」と書いてあるので立ち直りました(早

芸能ニュースやアニメ、ドラマも少しは分かるから今はそれでいいかな


ところで、先週、家から送られてきた『猟奇的な彼女』ですが、聞き取り力が伸びてなかったらどうしようと恐ろしくて見ることができません

スクリプト本持っているので、それ熟読してから見ようと決めました。ここでそのまま見て自信喪失してしまうのは得策ではないので

やっぱり単語ですよ、単語!!

2005-05-24 06:32:53 | 留学生活・学習編(前半)
こっちに来て、テレビ見たり韓国人と会話して、単語を覚えることがいかに重要で必要かを身にしみて感じています。
聞き取れるか聞き取れないかにおいて、スピードっていうのはそんなに大きくは関係しないみたいです(※私の場合は)。
どんなに早く言われてても、知ってる単語はハッキリ耳に入ってくるし、逆にゆっくりでも知らない単語は全然入ってきません。
日本にいる時に、一回単語帳買おうと思って探したことがありました。


私の欲しい単語帳の条件はこれ。
1.重要単語は太字にしたり色をつけたりなどして分けてあるもの。
2.カタカナが書いてないもの。
3.例文が付いているもの。
4.漢字語には漢字がきちんと書かれているもの(必須!)

で、これがなかなかないんですね~
これくらい、すごく普通のことで、こういう単語集を望んでいらっしゃる方も絶対多いと思うのですが。
とにかく漢字語が書いてないのはダメです。漢字語書いてないの多すぎです!!

いつか検定受けようと思って買って韓国にも持ってきたコレ

は、1,2,4の条件は満たしてるんですけど、例文が書いてないし、暗記用というより確認用なので単語帳として使うのには向いておらず・・・。
ということで買わないで来て、どうやって単語覚えればいいんだ~ってってすご~く困ってたんですけど。

あるじゃん、手元に。

コレ


前々から思ってたんですけど、分かんない単語を辞書で引くと、その単語は太字になってる最重要単語(約1650語)だったり、星印ついてる基本語(約4400語)だったり。
だったらこれ覚えちゃえば早いんちゃう?
早く気付けよ

辞書単語を覚えるって、なんか悪しき受験を連想してどうかと思ったんですけど。

でも必要なんですよね~、ここに載ってる単語。
一回どっかで集中して単語を入れなきゃいけない時期があって、私の場合、今がまさにその時だと思うんです。
今ドカってやればものすごい伸びると思うし、やらなかったら中途半端なままで日本に帰ることになると思うの。

テレビだの会話などを聞いて分かるためには、自分の中にある程度単語のストックがあることが必要。
あとは、同じ単語を別々の場所で見るとしっかり記憶に入ったりします。
一度どっかで見て、頭の中にフワフワ浮いている状態の単語が、他の場所で見てガッと捕まれて脳にしっかり入るというか・・・。うまくいえないけど。
そのためにはフワフワ単語でも1回入れとかなきゃいけないわけで。
1回でなんて覚えられないんだもんっ。

ということで、普段の勉強に、まずはこの辞書の太字部分をマスターするという勉強を組み込んでみました

もちろんこれだけだとさすがにつまんないし効果も少ないと思うので、テレビ見たり韓国語ジャーナル聞いたり積極的に話したりもしていきます

確実に言えるのは、留学しているから単語が劇的に増えるなんてこと絶対にないということです。

そりゃあ、日本にいる時より多少は増えます。
私もこっちに来て早々、『임대』って単語を覚えました。(もちろん他にも覚えましたよ
街中のいたるところに貼ってあるので気になって調べてみたら漢字語で『賃貸』でした。
・・・多分使う機会はないけど・・・

でもやっぱりたくさんの単語を身に付けるには、韓国で日常生活を普通に送ってるだけでは限界があります。
いくら本場に住んでるからって、自然に語彙が増えまくることはないです。
テレビ見てても、分かんない単語満載だと調べようもなくてそのまんまになっちゃって意味ないし。
まだまだこの辞典【自分のものになった】っていう感じぜんぜんしてないので、この際使い倒さなくちゃ!!!

ちなみに、単語帳で単語を覚えて語彙を増やすというやり方、学習を始めたばかりの方にはオススメしません
ある程度ハングルをスラスラ読めるとか、あとは文法的な知識がないと多分かえって逆効果です。
最初にやるなら、やっぱりまずはNHKのテレビ講座やラジオ講座を毎回楽しく丁寧に集中してやって、そこに書いてある知識をきちんと入れるのが効果的なんじゃないかな?

私も学習始めた頃はラジオ講座を毎日やっていました。
MDに録音して、その日の分はその日に必ずやって、最初と最後にかかる音楽はカットして、74分MDに2倍モード(呼び方違うかも)でちょうど8回分(入門編2週分)入りました。
どんどん新しいことが出てきて、すっごく楽しかったのを覚えています

あとは韓国語ジャーナルで生の韓国語に触れて。
・・・最近の私、韓国語ジャーナルの回し者のようですが決してそんなんではありません
あと、私は学習書を図書館からたくさん借りて読み漁ってました。
これは単に活字中毒だから

ところでこの『小学館 朝鮮語辞典』、装丁が弱くてすぐに本体と表紙が外れるというウワサを聞いていたのですが、それに関して書いてあったHPを見つけました
そのコトについては後日書いてここにリンク貼ります

私は高校の時、ライトハウス英和辞典の本体と表紙をばらばらにしたことがあります
といってもそこまで熱心に勉強していたかというとそうではなく、単に机の横に引っ掛けておくという無謀かつ乱暴な扱いをしたためです

高校生の英和辞典というとジーニアスが有名ですけど、ライトハウスは巻末に日英索引がついているし、説明も分かりやすいしとてもよかったですよ


私、高3の時に、英検2級受けて一発で受かったんですけど。
・・・私のあの頃の英語力、どこに行っちゃったんでしょう・・・

英語の二の舞になりたくないので、韓国語の力は絶対落とさないようにしないと


今の私に、落ちるほどの韓国語力があるかどうかは別問題(逃)

プチ後悔だけど愉快?な放課後

2005-05-23 16:58:36 | 留学生活・日常編(前半)
今日は、同じクラスの人達に「グローバルラウンジで一緒に宿題やろう。1人で家でやると集中してできないから」と誘われました

私は小学生の時からずっと、図書館とか外では宿題できないタイプ。
家だと、資料や教材がすぐ手元にあって、調べたかったらすぐ調べられるし、便利で落ち着けるんですよね
活字中毒だから、図書館ではとてもじゃないけど勉強なんかできませぬ

なので迷ったけど、韓国語話す機会だし、3ヵ月しか一緒にいられないし、交流も大切よね~と思って行ってみました

・・・やはり宿題はできず

だって日本の雑誌『with』があったんだもん~

韓国でも日本の雑誌や本は売っていますが、輸入量がかかるため、日本の同じ本が高く売られてるんです
しかも雑誌類はピッチリとビニールに包まれて読めないし
なので延々と久々の雑誌を楽しんでしまいました。

ちなみに私、宿題は一度も欠かすことなく毎日提出してますよ
延世は宿題が多いと聞いていましたが、提出しなくても個別に怒られることはありません。
でもでも、自分のためですし、何より一流の先生が毎日きちんと見てくれて添削してくれるので勉強になるしやりがいがあります。

前も書きましたが、宿題は、その日習った文法及び単語を作って文を作るという、今のところは簡単なこと。
(たまに他の宿題も出ます)

でも、それだけだと勉強になりにくいし、また先生が
「今日習ったことだけじゃなく、前に習った文法も入れて対話形式にすると力が付きます
とおっしゃっていたので、いつもそうしています。
活字中毒が無意識に力になっているのか分かりませんが、習った文法・単語をたくさん組み合わせてきちんと内容のある文が毎日作れているので、その瞬間(だけ)
「私って天才ー!」
と自画自賛してみるアホがここにいます

あと、わからないことはノートに書いて質問したり、「この使い方合ってるかな?間違ってるかな?」とあやふやな文型はどんどん宿題の文に組み込んで書いて、『?』マークを付けておいています。
そうすると、先生は、合っていたら丸してくれるし、間違っていたら正しい答えを書いてくれるのでとってもいいです

で、まぁ雑誌読めたのはいいとして、同じクラスの人(モンゴル人&ドイツ人)と話しても勉強にならず・・・。
文化の勉強にもなるし、チングなので一緒にいるのは楽しいんですけど、なによりも、激音や濃音、母音の違いなどは、韓国人と話す時は意識するけど、他の国の人達と韓国語で話す時は、そこらへんが曖昧でも通じてしまうので、いけないと思いつつ適当になってしまいます

今日話していて覚えた単語は「プロナンシエーション(予習)」&「プログレム(番組)とプロブレム(問題)の発音の違い」でした。英語かよ!

そして大後悔なのは、5000ウォンも出して、マズーいうえにとんでもない昼ゴハンを食べてしまったこと・・・

1人分用の釜に入ったすき焼きみたいなやつです。
おかずで出てくるキムチをすき焼きの中にドバっと入れて食べたら、なんか味が変

この味・・・まさか・・・

と、キムチの中に紛れている黒いカタマリを箸でつまみあげてみたら、やっぱり!


牡蠣が入っていましたーーーーー


げぇげぇげぇ。(注:戻してません)

なぜ私がこんなに牡蠣に怯えるか。

私は1月に牡蠣を食べてノロウイルスになり、嘔吐・発熱・食欲無・激しい頭痛・身動き取れず等の地獄の苦しみを味わったことがあり、それ以来、二度と牡蠣には手を触れるものかと誓ったのです・・・。

一部始終についてはこのブログの『ノロウイルス騒動記』というカテゴリに記載されておりますので、オヒマな方はどうぞこちら


当然、すぐに牡蠣は抜いて口には入れなかったけど、すでにすべてに味が移っていてもうブルーでした


今自分のブログ読み返しましたが、ノロウイルスに苦しんだのは正味3日程度だったのね。
2週間くらいのたうちまわった感じしたのですが。

とにかく牡蠣にはご注意をです

情の厚いお国、韓国?

2005-05-22 20:40:27 | 留学生活・日常編(前半)
韓国は情の厚い国、そんなお話をいっぱい聞いていました。
どの本見てもいっぱい書いてあるし、小倉先生(去年のハングル講座の先生)やユンソナ、阿部美穂子さんとかも言っていたし。
なので、それを肌で感じるのも楽しみにしながら韓国に来ました

だけど、ここがソウルで都会だから思うのかもしれないけど、まだまだ情を感じる機会はないです。
いや、親切にしてもらったこともいっぱいあるんですけど。
最初のうちは、ほんのちょっと親切にしてもらうたびに「これが韓国の情というものなのね~」といちいち確認して自分を感動させて、無意識に自分に思いこませてました。自己催眠?

でも、韓国生活を送っていくにつれて自分の中に生じてくる違和感・・・。
そしてやっと気付きました。

正直、これくらい親切な人は世界中のどこにでもいるんじゃ・・・

韓国人、たまに他の国の人以上に冷たい時もあるぞ。っていうか多いぞ。

韓国人が声高に「ウリナラサラム(我が国の人=韓国人)がジョン(=情)の深い人々」って言ってるんじゃないのかなぁとも最近は感じます。

誰だよ、韓国人は情が深くて日本人は情が浅いって言ったのは。
私の日本人の知り合いはみんなとっても温かくて素敵な人達ばっかりだぞ。

韓国、『』なんて名前のチョコパイまであるし・・・
(そして劇的にマズい。食べれば食べるほどブルーになるマズさであった。チョコパイ好きとしては許せない

「ウリナラがチュイゴヤ(俺達の国が最高だ)」っていう愛国心はいいけれど、それで他の国を排他的に見る所もあるなぁと感じます。
同じ下宿の韓国人の方と話した時に、「韓国は井の中の蛙だ」って言っていました。
ちなみにこの「井の中の蛙」ということわざ、韓国語でもそのまま『우물(井)안(中)개구리(蛙)』です。この後に「大海を知らず」が付くんですけど、話す時に後半略すトコも同じですね。

韓国、もちろん嫌いではないし、似てるのに違う、違うのに似てる、そんな国に惹きつけられる所も多いけど。

元々盲目的に「韓国大好きー!」一辺倒で来たわけではない私。

情報はきちんと手に入れつつ、でも情報に流されず、きちんと自分で見て感じたことも大事にしていかなきゃいけないなぁと思います。

おぉ、私にしては珍しくマジメな記事
決して情チョコパイがマズいがゆえの八つ当たりではございません

日本から荷物が届きました!!

2005-05-21 05:01:24 | 留学生活・日常編(前半)
昨日、20kg弱の大荷物が、日本から韓国まではるばる届きました
お菓子が入ってたのが最高
待ちに待った『猟奇的な彼女』のDVD&『完全対訳シナリオブック』も。

以前書いた『猟奇的な彼女 完全対訳シナリオブック』に関する記事はこちら



猟奇的な彼女は、本当に大好きで最高の作品
泣けて笑えて、最後はハッピーエンドで、ベタと新しさの両立している奇跡のような作品

最近出たディレクターズカット版、賛否両論あるみたいだけど一度見てみたいなぁ。



プテチゲ屋やワールドカップ競技場のトイレ、延世大学など、撮影場所も少し見たので、以前とは違った感じで見れそう。
韓国語のDVDで語学の勉強になるとは言ってもそうそう見ていられないので、勉強頑張ったなぁと思えた次の日の朝にご褒美として見ようかなと思います

・・・でも、留学に来てもうすぐ2ヵ月。
DVDの聞き取り力、留学前と全然変わってなさそうでなんかコワい気がして手つけにくいかも
対訳ブック、しっかり読んでから見ようっと。ってそれは聞き取りできるって言わないですね

あぁ、だけど、まずは今週習った教科書の内容をカンペキに自分の中に入れたいので、見られるのはもう少し先かなぁ。。。
難しくはなく、読めば日本語訳なくても意味分かる、
でもそれと実際に自由自在に使いこなせるようになるのとは差があるんですよねぇ
すっごくやりがいがあるので、絶対やったるでぇ

チャン

2005-05-20 20:27:00 | 留学生活・日常編(前半)
昨日書いた『韓国最新(多分)単語・ミソチャン』の追加記事です。

夕ご飯の時、食卓にいた韓国人に「ミソチャン」を知っているか聞いてみたら、あっさり知っていました。
韓国人はみんな知っているとか。
いや、というか、『짱(=チャン、最高という意味の俗語)』を名詞に付ければ何でも使えるそうです。
じゃあ自分で勝手に単語を作ってもいいのか聞いてみたら、それでいいそうです。
「속는썹짱(ソンヌンソプチャン=眉毛最高)」「목소리짱(モクソリチャン=声最高)」etc。
チャン自体が名詞ですから単独でも使えるそうで、「うちの아이(アイ=子供)は本当にチャンねー」とも言えるとか。
もちろん辞書には載っていない俗語です


日本に帰ったら使える・・・


かな?

韓国最新(多分)単語・ミソチャン

2005-05-19 05:21:28 | 留学生活・日常編(前半)
『얼짱(オルチャン)』『몸짱(モムチャン)』。

『オルチャン』は『얼글(オルグル=顔)』『짱(チャン=最高、という意味の俗語)を略した単語で『顔が最高な人』
『モムチャン』は『몸(モム=体)が最高な人』

私はこの知識を、日本にいる時に韓国語ジャーナル8号で仕入れました。
最近の造語なので辞典には載ってないです。
日本においてどのくらい市民権を得てる言葉か分かりませんが、日本にいる時も芸能ニュースでこの単語しょっちゅう出てきてたし、韓流に詳しい方、ペ・ヨンジュンさんファンやイ・ビョンホンさんファン、ウォンビンさんファン、クォン・サンウさんファンとかになら有名な言葉かな?

で、数日前、芸能ニュース専門チャンネルのTV番組を見ていたら、こんなことを言ってました。

「オルチャン、モムチャン、ミソチャン、最近は3種類のチャンがあります」


ミソチャン・・・


この単語だけ単独で聞いたら分からなかったかもだけど、こうして並べられると私でもすぐに分かりました

ミソ=미소は微笑という漢字語を書きます。
つまり『微笑み、笑顔が最高の人』
単語を一発で覚えられたのは嬉しいけど、韓国人も知ってる言葉かは分かりません。
(近日中に聞いて追記します)
5月20日追記しました、こちらです

で、そのあとに、ミソチャン芸能人として、ペ・ヨンジュンさん、イ・ビョンホンさん、ピさん、あとは私の知らない方でしたが歌手が1人と、日本で言うバラエティタレントみたいな方(違ったらすみません)がピックアップされていました。
ってかこの人たち、みんなオルチャンでモムチャンでもあるじゃん

今日は超最新の韓国情報をお届けしました~。
・・・とか言って、最近の日本は韓流情報の伝達が早いから、もしもう皆さん知っていらしたらプックロウォヨ(恥ずかしい)



ちなみに、私にとってはですが、私が영원히 사랑하는 사람(永遠に愛する人)飼い主(彼氏)オルチャンモムチャンミソチャンでございます


近所のチムジルバンに行ってきた

2005-05-18 19:31:11 | 留学生活・日常編(前半)
4時間くらいまったりしてきて、とっても気持ちよかった、でも宿題も予習復習も何もやれてないー!
写真と一緒に週末記事書きます、すみません!
-----
5月22日

ここのチムジルバンに行くのは初めて。
この間は地下鉄乗ってワールドカップ競技場駅まではるばる行ったのに、実はめっちゃ近所にありました
新村駅の近くです。
受付で入場料を払うとTシャツ&短パンを渡され、靴箱に靴を入れてその鍵をまた別の受付の人に渡すとロッカーの鍵を渡してくれるというシステムが基本です。
(お店によって多少の違いはあると思います)
ただ、ここが前に行ったところと違ったのは、脱衣所に階段があって、そこから下に下りていくとお風呂、上に上がっていくとサウナがあることです。
サウナは男女共同だからTシャツ短パンを着て入るんですけど、階段にはそれぞれ『여탕』『불가마』とハングルしか書いていないので、間違ってスッポンポンのままサウナに行っちゃう人もいるんじゃないのかなとハラハラしました

ここのサウナは、超高温~ってのがなかったのがちょっと残念だったけど、60℃くらいのぬるめサウナに延々延々と入っていたら、ものすごい汗が出てきて気持ちよかったです
入る前に水分取ったほうがカラダにいいです
あとは、一番熱いサウナの中で携帯をいじってるおじさんがいましたが、壊れないんでしょうか?
サウナに寝転びながら水飲んだり韓国語ジャーナルを読む幸せ、すごくゼイタクな時間を過ごさせていただきました
ゼイタクといえば、ここの料金は昼間が男5000ウォン、女6000ウォン。
サウナとかは同じなのになぜ女は高い
夜だとまた値段はあがります。

もうなれたけど、韓国の浴場でビックリしたのは、老いも若きもみんなみんな、アカスリタオル片手に、自分でせっせとアカスリしてること。
もちろんアカスリアジュンマはいますけど、15000ウォンくらいかかります。
アカスリって、相当力入れてやるんだね・・・と見てて思いました。