ぷっく姫の韓国留学(後)日記

9カ月留学してきました22歳。9歳年上飼い主(彼氏)とラブラブラブ☆☆☆9/28記事で報告、今年結婚します!

『韓国語ジャーナル』12号本日発売!

2005-03-18 11:30:33 | 韓国語学習
3カ月に一度のお楽しみ、『韓国語ジャーナル』第12号が今日発売です!!
・・・といっても、うちは地方なので明日発売(;_;)
今回は学習特集号だそうで、ソウル言葉のイントネーションや形容詞・副詞のバリエーション、外来語の読み方・書き方、敬語の使い方など、教科書や教室が教えてくれないユニークな学習のコツを教えてくれたり、限られた時間、空間を有効に使って学習するための携帯学習ツールについて取りあげているそうです!早く読みたいよー!!
『韓国語ジャーナル』は、創刊号から最新号まできちんと韓国に持っていきます☆

愛・地球博の韓国語紹介文

2005-02-26 16:02:56 | 韓国語学習
今日はNHKであと1ヵ月後に迫った『愛・地球博覧会』の特集番組やってますね。
私は今のところあまり興味もなくてどんな博覧会かよく知らなかったのですが(ごめんなさい)、『YOKOSO!JAPAN 韓国語版ハンドブック』に紹介文が載ってました。

자연의 예지가 테마인 국제박람회 개최
사랑・지구박람회는 아이치현을 무대로 122개 나라(예정)와 6개의 국제기구(예정)가 참가해
’자연의 지혜’(자연이 갖고 있는 훌륭한 구조,생명의 힘)에서 배우고
창조하는 새로운 문화와 문명의 이상적인 모습과
21세기 사회의 모델을 전세계 사람들과 함께
다채로운 교류를 통해 실현하고자 하는 박람회입니다.

赤字は、恥ずかしながら分からなかった単語です
훌륭하다は元々知らなかった単語なのでまだ仕方ないとしても、他なんて漢字語なんだからもっと推測できるようにならなきゃっ。
わざわざ示さなくてもいいかな?と思ったんですけど、後々役立つと思い恥を忍んであえて目立つようにしました笑ってやってください
このブログは、韓国語に堪能な方や韓国に住んでる方も読んでくださってるようなので、独学の私の訳を載せるのはどうかとも思うのですが、勉強のため書かせてください直訳です。
もし間違いがあったら教えていただければありがたく思います

自然の叡智(英知)がテーマである国際博覧会開催
愛・地球博覧会は愛知県を舞台に122カ国(予定)と6つの国際地区(予定)が参加し
’自然の知恵’(自然が持っている素晴らしい構造生命の力)から学び
創造する新しい文化と文明の理想的な姿と
21世紀社会のモデルを全世界の人々と一緒に
多彩な交流を通して実現しようという博覧会です。

こんな立派な大会だったのね。イエティに色塗ったみたいな公式マスコットに脱力させられてる場合じゃないわっ。


『愛・地球博覧会』HPはこちら
各国語、もちろん韓国語でも見られます。





YOKOSO!JAPANハンドブック 表紙の韓国語

2005-02-23 15:28:01 | 韓国語学習
YOKOSO!JAPANのハンドブックの表紙には、
『일본 각지에서,”환영의 마음”만개하는 2주일』
と書かれています。
『日本各地で、”환영の心”満開の2週間』
환영がとっさに分からなかったオハズカシイ・・・
漢字語というのは感覚で分かったので、
「환は多分カンだよね、영は映画、永遠、英語のエイ??カンエイってなんだろう・・・」
と旅中の車内で1人悩み、隣で運転している彼氏はもちろんそんな私を放置プレイ。
しばらく考えて突如ひらめきました、「カンゲイだーっ」って。
『日本各地で、”歓迎の心”満開の2週間』ですね。
韓国語はこういう瞬間があるからスキだっ
嬉しくて大騒ぎする私、そんな私をやっぱり放置プレイする彼氏。
少しくらい共に喜んでくれたっていいじゃないの
この時はなにげなく流しちゃいましたが、改めてじっくりみてみると
『2週間』の部分が『2주일(週日)』になってたのが気になったので、さっそく新潟旅で買った『小学館 朝鮮語辞典』で調べてみました。

주일【週日】
Ⅰ 週、1週間、7日 새 주일이 시작되다 新しく1週間が始まる
Ⅱ 週間 삼(새)주간 동안 3週間の間 ※漢数詞も固有数詞どちらも用いられる』

ついでに『주간』も確認してみました。

주간【週間】
週間 독서 주간読書週間 교통 안전 주간交通安全週間
 日数を数える単位として用いるときは、普通주일(週日)を用いる
なるほどね~。辞書ってビバ!
これで完全に謎が解けました
今さらかよ…って感じもしますが

YOKOSO!JAPANキャンペーン 韓国語版ハンドブック入手☆

2005-02-22 12:45:31 | 韓国語学習
2005年2月5日~2月20日まで、『YOKOSO!JAPAN』というキャンペーンをやっていたそうですね。
新潟旅(2月6日~2月8日)で韓国語版のハンドブックを入手したのですが、それまで全然知らなかった
そういえば、モー娘。の石川梨華ちゃんとあと誰か2人のグループ”美勇伝”がキャンペーンソング『カッチョイイゼ!JAPAN』を歌って「外国から来たお客様に”カッチョイイゼ!という言葉を覚えてほしい」みたいなこと言っていた(うろ覚え)のをスポーツ新聞で読んだことがありますがこれだったんですね

そのことについて調べました、こちらです。美勇伝のことは下の方に載っています
新潟旅から帰ってきて、昨日初めてじっくり韓国語版ハンドブックを見てみました。
(”初めて”って・・・)
日本語版もらってこなかったから自力で読むしかない
목차(目次)はこんな感じです。

・이벤트 맵(イベントマップ)
・이벤트 캘린더(イベントカレンダー)
・스페셜 이벤트(スペシャルイベント)
・지방 이벤트(地方イベント)
・국보 중요문화재 특별공개(国宝重要文化財 特別公開)
・여행을 위해 편리한 서비스(旅行のための便利なサービス)
・도움이 되는 일본어 표현(役に立つ日本語表現)
・일본의 생활(日本の生活)
・팩케이지 투어(パッケージツアー)
・디스카운트 서비스(ディスカウントサービス)
・토쿄 지하철노선도(東京地下鉄路線図)
・간사이 지하철노선도(関西地下鉄路線図)
・나고야 지하철노선도(名古屋地下鉄路線図)
・사랑・지구박람회(愛・地球博覧会)
・Central Japan Internatinal Airport
何故最後だけ英語かは不明。
中を見てみたらちゃんとハングルで『중부국제공항(中部国際空港)』って書いてあるのに。
まだ開通してなかったやつだから、ってことはないですよねぇ。
…えっと、訳は私が付けたんですけど合ってます・・・よね!?
っていうかほとんど外来語と漢字語だから、留学を1ヵ月後に控えた今の時点でこれ訳せたからって喜んじゃいられない
『~를(을) 위해서 …のために』これは作文の際に気をつけなきゃだ。
中身もきちんと読んでみようと思います


YOKOSO!JAPANについてはこちら

『”YOKOSO”は、海外からのお客様を歓迎するおもてなしの心を表現しています』ってYOKOSOの各国語訳が載っているのが笑えた

『小学館 朝鮮語辞典』買っちゃった!

2005-02-14 18:06:56 | 韓国語学習
(新潟旅最後の食べ物ブログは明日中に書いてこの下に載せます)
新潟で買いました!『小学館 朝鮮語辞典』税込8159円ナリ!他の辞典とも色々比べて迷ったけど(といってもこのクラスの辞典は実質これのみなんですが)、やっぱりいいのを一冊どーんと買おう!と思い購入しました!
2色刷りじゃないとかコラムが少ないとか多少の不満はありますが、それでもやっぱりいい辞典です。辞書は使い込めば使い込むほど自分のものになっていくと思うので、これでますます、ますます、ますますやる気出てきました!!!


お風呂で韓国語のお勉強!

2005-02-04 16:44:08 | 韓国語学習
長風呂で活字中毒の私は、昔からお風呂で本を読むのがクセでした。
フタしてそこに本置いて読むけど、それでもフニャフニャになるので持って行くのは古い本や携帯電話のカタログなど。
最近は、前に買った『ラジオ ハングル講座』のテキストを持っていって音読しています。
どれほどの効果があるかは正直疑問ですが、気も散らずに集中できるのでいいかなと。
さすがに『韓国語ジャーナル』はもったいなくて絶対持っていけません

韓国語辞典について迷い道

2005-01-30 14:13:49 | 韓国語学習
韓国語を独学で始めて1年以上。
基礎はラジオハングル講座をベースに、図書館に通って語学本を借りあさりまくり読みまくり、
そしてその後は『韓国語ジャーナル』を中心に楽しく勉強してきました
しかし私、いまだに韓国語辞典持ってないんです
どの辞書がいいのかわからなくて、というより選択肢少なすぎ
最近は韓流ブームで韓国ドラマや韓国映画関連本は本屋さんで特集コーナーが作られるほど増えてきてるし、韓国語の語学本もかなり増えてきて充実してるのはいいとして、辞典は相変わらずな状態の気がするんですが・・・。
そろそろどこかの出版社が本腰入れて辞典つくってるんじゃないかなと勝手に期待してます。
今ならすっごくいい辞典がつくれると思う
最も有名で評判のいい『小学館 朝鮮語辞典』だって1993年刊ですよ
英語だったらありえない・・・。
中身はめちゃくちゃ充実はしてるんですが、このスピードの時代に10年以上前の辞典はどうかと。
やっぱり語学学習に辞典は必要なんだし、留学前に辞典は買って持って行きたいです。
みなさんはどんな辞典を使っていらっしゃいますか?
ぜひぜひ意見を聞かせていただきたいです

ハングル入力の意外な盲点

2005-01-29 13:56:42 | 韓国語学習
ハングル入力は、子音と母音が規則的に並んでるし打つの楽しいなと思っていたのですが、意外なところに落とし穴がありました!!
それは

記号入力

どういうことかというと、
shiftキー押しながら打つ記号が日本語入力と韓国語入力では微妙に違ったんです。
一番上のキー(普通に押すと123・・・となるところ)を押してみると、

! " # $ % & ' ( ) = ~ |  (日本語入力)

! @ # $ % ^ & * ( ) _ +  (韓国語入力)


私はキーボードシールとかは貼らないでやってるのでしばらく気づきませんでした。
よく使う『!』マークは同じだし。
『()』押すと『*(』になるのでやっとやっと気づいたんです
日本と韓国、同じところも多いけど微妙に違うってよく言われるけど、それがこんなトコにも表れてるとは
いやー、こんなトコなんとなく世界共通だと思ってたんで驚きました。
そんな感じしません?
他の国ではどうなんだろう??
韓国行けばキーボードに書いてある(多分・・・)でしょうけど、あらかじめ知っておいてよかったです。

それにしてもビックリ・・・


SE7EN『ワジョ(come back to me)』の韓国語歌詞です

2005-01-17 19:10:43 | 韓国語学習
참 많이 미웠어 너의 모든 게
오래 된 사진 속에
날 보며 웃고 선
고운 네 표정들까지
자고 나면 내게로 돌아올 거라고
지겹게 너를 잊지 못하는
내가 더 미웠어
이젠 다 잊을 거란
지킬 수도 없는 약속 하고
너를 보낸 기억에
자꾸 난 지처만 가는데
baby~

*돌아와줘 멀지 않다면
아직 나를 사랑한다면
아직까지 난 그 자리에
널 기다리고 있어 yeh~
이미 다른 사랑한다면
벌써 나를 다 잊었다면
조금만 더 기다릴게
더 미워할 수 있도록 yeh~

참 오래 지났지
네가 떠난지
사랑한 기억은 다
첨부터 없었던 일처럼
모두 잊었어
그런데 왜 이렇게
눈물이 나는지
너를 만나던 거릴 걸으면
또 힘이 든 건지
이젠 다 잊었다고
웃을 수도 있다 말도 하고
너의 기억 하나도 없다고
믿고 지냈는데 baby~

*Repeat

너는 없는데(너는 없는데)
벌써 떠났는데
너를 잊지 못하고
네가 꼭 돌아올 거라고 내게로
믿고 있는 걸 모르고서
널 다 잊었다 믿었나봐
난 아직 끝까지
널 미워 못하고
그리워만 하나봐 yeh~

행복하게 살지 말아줘
나를 떠나 더 힘들어 줘
다시 내게 오고 싶도록
baby~ baby~ baby~ baby~
언제라도 내가 생각나
혹시 내게로
돌아올까봐
(언제나 난 여전히 이곳에)
널 기다리고 있어

やっぱり今日書きました
(前回のブログ参照)
25分+見直し10分かかりました。
今の私の精一杯。
もっと早くなりたいっ
SE7ENは日本デビューひかえてますねー。
韓国に行く私とすれ違いかい
でも、最近は日本デビューして日本語楽曲を発表する歌手が増えてるけど、
私は韓国語(というより自国語)で歌ってる歌の方を聞きたいと思う。
そっちの方が魅力的に感じるけどなぁ








冬ソナ『my memory』の歌詞です

2005-01-16 23:09:05 | 韓国語学習
私が韓国語できちんと覚えてる歌は、冬のソナタの主題歌『最初から今まで(처음부터 지금까지)』と同じく冬ソナの挿入歌『my memory』。
全然冬ソナフェチじゃないのに、少し前にテレビハングル講座で歌詞と解説の特集やってたんで覚えてみました。
『最初から今まで』の方は結構有名なので、『my memory』の歌詞を載せてみます。
『最初から今まで』もリクエストがあれば載せようかと(ないない)。
ところで、my memoryは大文字が正しいのだろうか小文字が正しいのだろうか・・・。

my memory 모두 기억해요 그 순간
눈을 감으면 아주 작은 일도 보이네요
you're far away 닿을 수 없는 것에
사랑한다는 말도 기다린다는 말도 하지 못하고
정말 몰랐죠 그댈 이렇게 다시 만난 줄은 생각조차 못했었죠
아직 널 사랑해 이제라도 네게 고백할게
I wanna love you forever 늦지 않았다면
이렇게 나와 함게 영원히

【訳:ハングル講座の記憶】
my memory 全部覚えています その(この場合「あの」かも)瞬間
目を閉じれば とても小さなことも 見えるんですね
you're far away 届くことのできないところに
愛してるという言葉も待っているという言葉も言えなくて
本当に知りませんでしたよ あなたにこうして もう一度会えるなんて 考えることすらできませんでした
まだ君を愛してる 今ようやく 君に告白するんだ
I wanna love you forever 遅くなかったなら
こんな風に 僕と一緒に 永遠に 



ふぅ。이제のところでㅐかㅔか確かめるために辞書使っちゃったけど、その他は見ないで書けました
まぁ短いしね
多分合ってるはずだけど、テキスト手元にないので間違ってたらご連絡くだされば幸いです
明日はSE7ENの『와줘』を載せたいな。こちらはまったく覚えてないので歌詞見ながらやるしかないけど、これを機に覚えたい
時間計りながら打ってみようっと

パッチム話。

2005-01-15 16:31:13 | 韓国語学習
たまにはしっかり韓国語のお話を。
タイトルに韓国留学って入れてるものの、なんせ留学前だから単なる
『ぷっく姫のアホ日記』
と化してる気がしてならないので(
パッチムトーク。
パッチムの『ㅁ』『ㄴ』『ㅇ』の聞き取りの区別。
勉強したての頃は、「いくら聞いても聞き取れない~」と思ったものだけど、
最近はこだわらなくなってきました。
例えば、日常生活でパン『밤(夜、栗)』『반(半、班)』『방(部屋、オンドルパンのパンです)』って言われても単語知ってれば文脈で意味分かるだろうし、
普通、一語だけで発音することってあまりなくてリエゾンするだろうし。(多分・・・。やっぱダメ?)
直接話してる場合は相手の口元の形を見て確認するとよいって読んだこともあるけど、
機関銃のようにまくしたてる韓国人の口元を見て判断する方が難しいのでは
そういえば、何かのDVDを見てた時のこと。
普通に韓国人が話してるところで、
ふと違和感を感じ、何度か繰り返し見たけど、

どう見ても『ㅁ』パッチムで唇を閉じてない 

この謎はいまだ解決されておりません・・・。


韓国語ジャーナルのCDを聞いて

2005-01-13 10:50:12 | 韓国語学習
昨日よりは少しラクになったのでパソコン立ち上げました。(こうして彼氏にこっぴどく叱られる)
今朝はもう全然眠くなかったので『韓国語ジャーナル』のCDを聞いてました。
・・・わかるトコよりわからないトコの方が多い・・・
スピードの問題もありますが、それ以上に単語力と、あと慣れの問題だなぁと痛感しました。
早くてもわかるトコはわかるし、ゆっくりでもわかんないモノはわかんないし。
赤ちゃんが最初から歩くのではなくハイハイ→つかまり立ちを経て歩くように、
最初はスクリプト(対訳)を見ながら聞いたほうが効率いいみたいです。
創刊号から買ってて今さら何を言う!ですよね
うぅ・・・まだ少し頭痛い・・・
布団の中で韓国語ジャーナル見てようかな。

韓国語学習本『韓国語のスラング表現』

2005-01-06 16:27:46 | 韓国語学習
昨日図書館で借りてきた本です。
普通の韓国語教材には載っていない『俗語』『新語・流行語』『罵り言葉』などが載ってます。
単語と意味を単に羅列してあるだけじゃなく、“豆知識”として解説があるから韓国語をまた違った感じで楽しんでます♪
例えば、『できちゃった結婚』は『ソクトウィバン キョロン』、これは漢字で書くと『速度違反 結婚』。なんか、分かる(笑)
韓国語学習が日本でもメジャーになりつつあるからこそ、こういう単なる文法書でない本も続々発売されてきてるんですよね。
日本において、鶏と卵じゃないけど学習者の少ないマイナーな言語でも本が増えることによって学習者が増えて面白いと思うんだけど、やっぱ財政的に難しいですよね。
英語の本ありすぎなんだから、英語は出来る人に丸投げ…もとい一任して。ダメ?
ちなみに、この本の中に「数字で表すメッセージ」というのが載ってました。メールなどで暗号気取りで使うそうです。しかし超こじつけっぽいのばっか。ホントに使ってる人いるのかしら。例えば17715540、これは何だと思いますか?

答えは『I miss you』

理由は『遠目にこの数字を見るとI miss youに見えるから』

く・・・苦しいっ!ゲホゲホゲホ。すまないねぇ、おっかさんがいないばっかりにお前には苦労かけて・・・。おとっつぁん、それは言わない約束よ。とこっちもやりたくなってしまうくらい苦しいっ!(意味不明)
あなたの恋しい人にぜひ使ってみてください・・・。

パソコン使った良い韓国語(語学)学習法を思いつきました。

2004-12-30 23:42:37 | 韓国語学習
パソコンに韓国語のCDを入れて再生し、同時にメール作成画面を表示させ、聞こえた文を打つということを思いつき実行しました。
私は雑誌『韓国語ジャーナル』のCD使いましたが(ニュース、インタビュー、詩の朗読からスラングまでいろんな種類の韓国語が様々なスピードで録音されていて対訳も付いてるから)、お気に入りのK-POPとかでも楽しいかもしれません。
ハングル入力や早打ちの練習にもなるし、聞き取り能力の向上にもなるし、スペル(韓国語は音と文字がズレることも多いのです)や分かち書きが正しくできるようになるだろうし、文明の利器と私のアイデア(←こら)に拍手~!と1人で盛り上がり超超張り切って始めてみたのですが、

・・・まっっっっったくCDのスピードについていけませんΣΣΣ(゜□゜;)(._.;)(_ _;)
聞き取れる箇所自体はあるのですが、そのスピードに私の指が付いていけません。初めてだから当たり前なんでしょうが、
ショックだったとです…。
でもでもっ、今日は初めてやってみたんだし、タイプ早打ちみたいなのは才能とか関係ない技術の問題だから、熱意を持って練習すればできるようになるよねっ。
今はあまりに打てないので、少し方向転換して、対訳の韓国語部分を見て数行単位で音読・暗記してから対訳をを見ないでそれを打ち込むというのをやってみました。端から見たらかなりアヤシイ人でしょう。勉強してるだけなの、遠巻きに見ないで~。
これやってから改めてCD聞くと細かいトコまでよく聞き取れます。まぁ当たり前ですが。単に韓国語のCD繰り返し聞いても分からないトコはいつまでも分からないし、対訳を漠然と読んでも理解は浅いでしょうし、パソコンで打つと手書きより綺麗な文字が出るから韓国語上手になったような錯覚を覚えるし(すぐ調子のる~・・・)、なかなか楽しくやれました。
今日はそんな感じでハングル入力&日本語入力(早打ちの練習)に夢中になったのと夕勤があったため、ブログの更新ができませんでしたm(_ _)m毎日更新!というのが私の中での約束事なのでギリギリ間に合ってよかったです。ギリギリすぎ!
明日はいよいよ今年最後の1日。ちょっと気合入れてブログをたくさん更新するつもりです!!

パソコン狂想曲

2004-12-29 15:46:09 | 韓国語学習
今、私の部屋がてんやわんやです。昨日買ったパソコンの箱やモデムやその他もらったものや買ったものが散乱。何をしまって何を出しておくべきかがさっぱりかっぱり┏(×o×)┛
この部屋の状態の画像撮ってブログに載せる・・・のはやめます('ε';)
そして私の頭の中もてんやわんや。さっきまでパソコンのメール画面でハングル入力の一人特訓をしてました。いつもに増して頭の中がハングルハングルしてます。私の日本語がピノコ(※ブラックジャックに出てくる舌足らずなキャラクターなのよさ。)っぽいのは韓国語に没頭してるせいです。ということにしといてくださいm(_ _;)m
WindowsXPは標準で韓国語フォントがインストールされており、韓国語表示は自動でできるそうです(韓国語ジャーナル第1号より)。ハングル入力できるようにする作業も簡単でした。文明の利器って偉大だなぁ。。。
ハングルはキーボード配列がすごく規則的なので、位置を覚えるのは難しくないです。韓国行ったらハングル入力する機会もあるだろうし、買ってよかった☆☆
でも私は運動神経が破壊してるから早打ちはまだまだまだ・・・。中学時代の体育の成績が2だったせいで高校の推薦入学受けられなかった女ですから!残念!
今夜は彼氏の家でデリバリーピザパーティー。と言ってもマイパソコン持参してのパソコン教室も兼ねてます(いつもありがとう!)。『パソコンとCD-RでリカバリCD作ってあげる』そうです。つまり万が一パソコンのデータがおかしくなっても直せる・・・ってことですよねぇ??私は説明書見ながらなら基本的なことはできるのですが、ちょっと奥深い知識はないので助かります。お礼に韓国語教えてあげるからねー♪(←いらない!?)