ぷっく姫の韓国留学(後)日記

9カ月留学してきました22歳。9歳年上飼い主(彼氏)とラブラブラブ☆☆☆9/28記事で報告、今年結婚します!

冷麺とキム・ジョングク

2005-12-29 13:44:37 | 留学生活・学習編(後半)
昨日、飼い主を見送った帰りに冷麺屋さんに寄りました。
不慣れな『おひとり様』
新村駅の近くに今年の夏前にできた、『3900ウォン冷麺』。
3番出口出てまっすぐ行き、シンナラレコードのある交差点を、横断歩道渡らずに右に曲がり、2つめ(多分)の角を右に曲がるとありますー。
狭くて、しかも下に下りていかないといけない作りだけど入り口にデカデカと『3900』と書いてあります。
隣がドクト刺身屋なのが目印?

安いとあなどるなかれ、おいしいですよー
数日前から冷麺モードだったんです。
冷麺って、2人で行って一人は水冷麺、一人はビビン冷麺頼んで分け合いながら食べるのが一番いい気がします(あくまで私的には、ですが
水冷麺だけだと物足りないし、ビビン冷麺だけだと辛すぎる。
私は昨日ビビン冷麺を頼みましたが、おいしいけど辛くてシビれたー。
一緒に出てくる酢がさっぱりしてておいしかったです。
あれ、入れて食べても飲んでもいいんですよね?
水だと辛みがひかないんだけど、酢を飲むと辛みがおさまるんですね。

で冷麺食べてる途中に、なんか私の好みの曲が流れてきた
初めて聴く曲ではなくてテレビとかで聞き覚えはあるんだけど、歌手名もタイトルも分かんない
店員さんに聞こう・・・と思いつつ食べ終わる頃には曲も終わってて、サビは頭に残ってるもののまさか店員さんの前で歌うわけには・・・ねぇ
アルムダウォ♪ニガ インヌン イ セサン♪♪

帰ってきてからサビの歌詞で検索してみるもののひっかからず。
で、いつも使ってるKBS WORLD Radioにアクセスしてみるけど分かるわけないかー。
とりあえずK-POPtop10を見てなんとなくクリックした曲が、

一発でビンゴでした

김종국の『별, 바람, 햇살 그리고 사랑(星、風、日差し、そして愛)』。
かなり売れた曲みたいですね、この人も有名みたいだし。
私が一発で引き当てたのは、まったくの偶然というよりはテレビとかで見てたのが記憶の片隅にあったからでしょう。それにしてもラッキー
で次は歌詞を調べたいけど、いつも載ってるサイトには載ってない
で、ひらめいてYahoo!Koreaに『별, 바람, 햇살 그리고 사랑 가사(歌詞)』って入れてみたら、

これも一発でビンゴ

っていうかこの検索方法、もはや定番ですよねぇ・・・
もっと早く気づけよ自分
ついでに、前から耳に残っていた『사랑스러워(愛らしい)』という曲もこの人のだと判明。
だから有名どころくらいおさえておこうよ自分・・・
これもYahoo!Korea様で歌詞を手に入れました
私の好きで気になった曲が2曲とも同じ人の歌、それも人気歌手のだったなんてこれも運命(なんの?)
男の人なんですけど、私は2曲とも女の人が歌ってると思ってました
だって声が・・・

この歌、ハッピーで好きなんですけど、ただ一点、
단 한사람 너만 있어주면 돼
(ただ一人の人 君だけいてくれればいい)
だけは抗議!抗議!抗議!
やだー、私は友達とか家族とかもいなきゃだし、本とかお菓子とかも必要ー!
第一、世界に2人だけなら衣食住を全部自分達でまかなわなきゃいけないんですよ?不可能だっちゅーの。
・・・あ、そういうことじゃない?(汗)


そんなキム・ジョングクさんの歌は
こちら


その後色々調べまくったけど、この方超超有名ではあーりませんか!(古)
どうりで聞き覚えあるはずだわ・・・。
いつも楽しみに読ませていただいてるかいさんのブログでもしっかりとりあげられていましたっ。

マスターして飼い主の前で歌ってみよう
・・・ちなみに、飼い主に言わせると私は
「今まで生きてきたなかでこんなに音痴なやつは初めて」
だそうです

☆テスト前のお知らせ☆

2005-11-22 21:12:47 | 留学生活・学習編(後半)
2回の新聞発表、5回の座談会、状況劇といった4級で行われる特長的なものはすべて終わり。
振り返ってみると盛りだくさんだったなぁ。

あとは期末テストを残すだけとなりました。
思いかげず、語学堂最後のテストになっちゃった
範囲広め&難易度アップ、でも有終の美を飾るために頑張るぞ
ということで、11月30日&12月1日のテストが終わるまで、ブログの更新を隔日にしたいと思います、ごめんなさいっ
テストが終わっても12月8日まで授業があるんですよね

1月に完全帰国します!

2005-11-20 23:59:59 | 留学生活・学習編(後半)
※21日に日付修正して載せました

今年の4月から留学開始して、現在語学堂4級の私。
当初は来年の3月まで、5級を卒業して帰ろうと思っていたのですが、3ヵ月早めてこの学期で終了し、1月に完全帰国することにしました

夏、3級の時も「4級で終わるか、5級で終わるか」で迷って、その時は結局5級までやろうと決めたのですが、
それから4級の授業を実際に受けたり、話を聞いたりしていて色々考えた結果、自分で満足しきって出した結論です。

決して決して、韓国や韓国語がイヤになったとかいうネガティブな理由じゃないです

理由はふたつあるかな。

5級の勉強は普段使わないことを勉強する

6級卒業した方や他の方に色々お話を伺ったのですが、やっぱり5級からは普段使わない単語が多く出てくるそうです。
また、発表だったり文化観察だったりという授業が増えて、準備に追われるとか。
んで実際に習ったことが活用できるかといえば、うーんらしい。


でも一番の理由は、

語学留学、語学堂という形での韓国語学習にある程度やり遂げた感を覚えた

独学で韓国語を楽しく勉強して約2年。
その間、自分でお金貯め、そして韓国語学留学!
こっちに来て生活しながら語学を学ぶという最高にゼイタクな環境の中で時間を過ごし、素晴らしい体験もたくさんして、語学堂の勉強や韓国生活を通して実際単語や文法もたくさん覚えました。
韓国留学でやれることはやった、あとは日本でもできる、というか日本でやれるなって思えた。
今、学校の勉強で手一杯で、やりたい韓国語の勉強、やらなきゃいけない韓国語の勉強ができなくなってるっていうのもあるかな。
もちろん学校の勉強も韓国語の勉強ではあるんだけど、もう自分ですすめた方がもっとレベルアップできるな、効率いいなって見えました。
1年っていうキリのいい数字だけにこだわるんじゃなくて、自分で満足して、帰国して次のステージで勉強しようって思え、今とってもとっても清々しい気持ちです

ちなみに、飼い主。
私は相談という形じゃなくて、自分で帰ることを決意してから飼い主に話したのでちょっと唐突な印象を受けたみたいですが、こんなお返事くれました。

弱いおつむで一生懸命考えたのなら、それでいいよ
ただ、「俺と早く一緒にいたいから」とか、「ウォン高だから」とかいう理由だけは、許しません
じっくり考えたんだよね?弱いおつむで』


・・・ぷっくおつむ弱くない

飼い主は大好きだけど、一緒にいたいからって理由で3ヵ月帰国を早めることはしないです~。

ちなみに、帰ってからも韓国語の勉強を続けるし、もちろんブログもずっと続けますので、よろしかったらこれからもお付き合いくださいなっ

さて、最後になる語学堂生活もあと2週間ちょっと。
期末テストで有終の美を飾れるように全力で頑張るぞ

電子辞書注文しました!

2005-11-13 23:59:59 | 留学生活・学習編(後半)
※14日に日付修正して載せました

11月9日の記事、『電子辞書を買わなくちゃっ!』にたくさんのコメント・アドバイスをいただき本当にありがとうございました。
丁寧にURLを貼ってくださった方もいて、とても感激しました

皆様からのコメント&飼い主が調査してくれたのを参考に、
電子辞書、注文しました!
最近のウォンのバカ高、多機能なのでやっぱり日本語の説明書が必要などの理由で日本製をネット注文しました。
ネットって素晴らしい
飼い主の住所に送らせてもらって、飼い主が12月7日の来韓時に持ってきてくれます。
なので種類やら使った感想はそれ以後に載せますね
新しい世界だろうな、きっと。楽しみ~~~

なんかね、こーゆーのがすご~く嬉しいなって思っちゃいましたっ。
飼い主との信頼関係というかなんというか、そういうのがしっかり築かれてるからできることだなって

今回、紙の辞書に限界を感じて電子辞書を購入したわけですが、人間ってすっごいゼイタクだなって感じましたよ。
だって外国語を勉強するにあたって辞書というものが存在してるだけでもありがたくて仕方ないことじゃないですかっ。
解体新書とかの頃のとんでもない苦労を考えたら(話飛躍してるけど・・・)、辞典というエラい人の知識と努力と研究結果が詰まりに詰まった紙の辞典にも、いくら感謝しても感謝しきれないのに今度は電子辞書が登場して。
えー何言ってるか分かんなくなってきましたが、とにかく辞典様がなければ勉強もできないわけで、辞典を作った方や昔の人の苦労にも思いをはせながら勉強していきましょう!と改めて決意した次第であります

最後にニュースを引用しておきますねー。
リンクだけ貼ろうかと思ったけど、こういうニュースって時間たつと削除されたりしますよね?

出典はこちら(yahooより)

[市況]辞書を「押す」時代到来、普及進む電子辞書、売れ筋ランキング

 最近、辞書は「引く」ものから「押す」ものへと変わり始めているようだ。図書館や喫茶店、黙々と勉強する学生たちの傍らには電子辞書。それをポチポチと押している姿はもう珍しいものではなくなった。もし紙なら、持てば腰を抜かすほどの数の辞書を気軽にどこにでも持ち運べる上、検索のしやすさも手伝って、学生やビジネスマンに人気のアイテムになっている。なかでも特に人気のある電子辞書はどんなモデルなのか? 「BCNランキング」で見てみることにしよう。

●1万円以下のものから4万円台の高級モデルまで、幅広い価格帯

 現在、電子辞書は大きく2つのタイプに分かれる。英和・和英・国語など一般的な「辞書」のみ収録する「シンプル」タイプと、百科事典など多くのコンテンツを収録する「マルチ」タイプだ。

 現在各社が力を入れているのは、比較的価格の高いマルチタイプ。収録コンテンツが豊富で検索機能も充実している。そのうえ液晶の大きさや見易さ、さらには堅牢さも増してハード面に関しても数年前に比べて大きな進歩を遂げた。最近では外国語のリスニングにも使える音声機能に対応するモデル増え始め、日常の会話をそのままの速度と発音で再生できる高度な音声読み上げをサポートするものも登場している。

 マルチタイプは、語学系コンテンツを強化したタイプ、多彩なコンテンツを収録した生活総合タイプ、携帯性を重視したコンパクトモデルなど、用途や機能によってさらに細分化される。ディスプレイは、モノクロ液晶が中心だが、カラー液晶やタッチパネルを採用したものも出始めた。価格帯は2万円から4万円といったところ。一方シンプルタイプは1万円以下の手頃な機種が多い。

 電子辞書全体でのメーカー別シェアは、カシオ計算機が1位で44.5%、2位のシャープが32.1%、3位のセイコーインスツルが12.1%。この上位3社でほぼ9割を占める寡占市場になっている。

●受験生専用、大人向け、海外旅行向け、タイプの異なるモデルが上位に並ぶ

 11月第1週(10月31日-11月6日)の「BCNランキング」機種別販売台数シェアでは、カシオの「XD-LP4700」が1位を獲得した。この「XD-LP4700」をはじめ、今年発売された比較的新しいモデルが上位10位以内に多くランクインしている。また、上位グループの多くが値の張るマルチタイプ。そう何度も買い換えるものでもないということから、よりコンテンツが豊富で多機能なモデルが人気を集めているようだ。

 1位のカシオ「XD-LP4700」は、センター試験に役立つコンテンツを多数収録した大学受験生専用モデル。基本的な辞書に加え、英語のリスニングテスト対策コンテンツ、日本史、世界史、生物、物理、化学の各事典、数学公式集など計39のコンテンツを収録。コンテンツはCD-ROMなどで追加することもでき、めでたく大学に合格した後も活用できるようになっている。

 2位のシャープ「PW-A8400-S」は、「脳を鍛える大人の計算ドリル」など計100のコンテンツを収録。脳を鍛える計算のほか、年金計算やローン計算も可能で、従来の電子辞書の範疇を超えた生活重視の豊富な機能が魅力だ。カラーバリエーションはシルバーとパールホワイトの2色だが、人気はオーソドックスなシルバーモデル。

 3位のカシオ「XD-LP8000」は、主に海外旅行や出張での利用を想定した外国語重視タイプ。ネイティブ発音に対応した英語、ドイツ語、フランス語など7か国語の会話集をはじめ、計50のコンテンツを収録している。「XD-LP4700」同様、コンテンツは購入後に拡張することもできる。

●同じ価格でより高機能なモデルが買えるようになってきた

 1位から3位まで、それぞれ見事にタイプが異なるモデルがランクインした。そして1位のモデルでもシェアはわずか7.2%。この期間販売された電子辞書は数は全部で178種類もあり、多くの機種でシェアを分け合っている状態。市場動向もかなり流動的だ。そこで群雄割拠ともいえる電子辞書市場のユーザー特性や最近のトレンドについて、シェア1位のカシオに聞いた。

 「大学受験生向けモデルが好調のため、比率的には高校生ユーザーが多い。しかし他のモデルを含めて総合的に考えると、学生から年配の方までユーザーの幅は広い。価格に関しては、今のところ値下がりの傾向はあまり見られない。昨年あたりまでは各社とも、収録するコンテンツ数の多さを競っていたが、今年に入って沈静化し、音声機能など実用性や、専門性のあるコンテンツの有無などに重点がシフトしてきている。同じ価格でより高機能なモデルが買えるようになってきたといえる。また、昨年から受験生向けモデルが大幅に伸びてきた。来年1月実施のセンター試験から、英語リスニングテストが導入されることが追い風になっているようだ」(カシオ計算機・広報担当)

 紙の辞書ではどうしても実現できないのが音声対応。発音記号よりも、実際に音を聞くほうがはるかに分かりやすいのはいうまでもない。しかし、そればかりではない。紙の辞書を何十冊も持ち歩くことは物理的に不可能だが、電子辞書ならそれが手のひらに乗るサイズに収まってしまう。複数の辞書をまたがった横断検索も可能だ。この便利さは何も学生に限ったものではなく、誰にでも当てはまるものだろう。頼れる相棒として、1台の電子辞書を鞄に忍ばせておけば、活躍の場面はいくらでもありそうだ。[BCN]
(BCN) - 11月9日10時23分更新

電子辞書を買わなくちゃっ!

2005-11-09 22:10:36 | 留学生活・学習編(後半)
高いし種類いっぱいあって何が何だかわかんないし、紙辞書信仰もあったし、ということで今まで紙の辞書で通してきましたが、やはり電子辞書は必要!
ということで近いうちに買うことを決意
さてどこでどんなのを買えばいいのかな

絶対欲しい機能
・韓日
・日韓
・日本の国語辞典


できれば欲しい機能
・韓英
・英韓
・韓韓


電子辞書に関しては無知に近いので、まずは勉強してからだな。
相場は2万円~2万5千円、シャープよりはカシオがいいという情報も得ましたがどうなのかな。
韓国で買うと安いというけど、ウォン高だし日本でもネットで探すと安いのが見つかりそうな気もするし、悩みますー。
12月に飼い主が来るから、ネットで買ったとしても引き落としは私のカードにして飼い主に持ってきてもらういただくこともできるのよね。
安くない買い物だから慎重にしなきゃです。
種類豊富だから逆に選べないんですよねー。
皆様は電子辞書を活用していらっしゃいますか?
コメント欄でお話を聞かせていただけると嬉しいです

チェ・チョンミ他著 『夫婦として生きること(暮らすこと)』

2005-11-07 23:59:59 | 留学生活・学習編(後半)


※8日に日付直して載せました


昨日のブログ、『韓国語本2冊購入~!』の続き記事です。
だーっと読んだので、とりあえず(あくまでもとりあえずです)読み終わりましたっ、
최정미(チェ・チョンミ)他著 『夫婦として生きること(暮らすこと)』。
来年結婚する身であるがゆえ、この本が私のアンテナに引っかかってしまいましたー。

表紙を開くと、見返しに
소중한 마음을 담아___님께 드립니다
と印刷してあります。
『大切な心を込めて___様へ差し上げます』
きゃー。
私はさすがにここに飼い主の名前を書き入れるなんてことはいたしませんが、韓国人はここに名前を書き入れてプレゼントするのかしら。
愛だわ

この本は、サブタイトルに
今の時代の夫婦のための感動リアルストーリー50
とあるように、50のお話が入っています。
フィクションかノンフィクションかは書いてないけど、多分フィクションでしょう。
ひとつのお話が2ページ~6ページで終わってるし、また全体的に難しくなくて読みやすい。
分かんない単語は飛ばして読みましたが、それでも大体は把握できました。
把握できなかったところもあるけど、そこはこれから辞書使ってスパーンと解決してつぶしていきます


これは2ページで完結してるページ

『痛みを告白して分け合うこと』
『お互いの不足な点を満たしてあげること』
『先に謝ること』
『自分の品位を守ること』
『たまには悪妻になること』(←!?)
などなどの格言(?)を提示、エピソード、最後に教訓というかアドバイス(右下の手書きのところ)が書かれています。

韓国人の方が書いたものですから、名節(お正月とかお盆)などという言葉がたまに出てくるものの、内容は日本人の私にも分かるものが多い。
同じアジアだからかな、それとも恋愛とか夫婦のことは全世界共通なのかな?

一部紹介すると、一番最初の『痛みを告白して分け合うこと』の最後はこうなっています。
愛する人を幸せにしてあげたいですか?
そうであれば、まずあなたが幸せにならなければなりません。
あなたが幸せになるためには、痛みを減らさなければなりません。
愛する人に痛みを分けてあげることは罪ではありません。
近くで分けてあげなくてはなりません。
それが愛の出発です。



私はどっか痛い時とかもあんま言わないんですけど、そしたら飼い主に怒られるもんなぁ。
以前、飼い主とお友達さんの家に遊びに行った時、私がお腹痛くなったことがあって。
でも雰囲気壊すのイヤだし私がなんも言わなきゃ分かんないしー、と思ってその場では何も言わず、後日なんとなく話したらしっかり怒られました
確かに、相手が具合悪い時には話してほしいし、それで心配することはあっても迷惑だなんて全然思わないよねぇ。


イラストレーターさんも韓国人の方、홍주미(ホン・ジュミ)さんと書いてあります。



あたたかくて親しみやすくて、好みの絵です
日本にいる時はいつも図書館から本を借りて読んでいたので、本は中身!としか考えていなかったんですけど、
いざこうして本を買うと装丁とかイラストって重要ですね

韓国では、結構こういう本が売られてるなぁという印象を受けました。
意外と読みやすいし、語学以外に勉強になることも多いし(ぷぷぷ)、こりゃいいや。

私は受験生向けのメルマガなんかもなぜか読んじゃったりしてるのですが、その中でも
「同じ問題集を繰り返しやる」
ってことがすごくよく言われてます。
この本もせっかく買ったんだし、何回も何回も読んで内容マスターしちゃいます

さて、同時に買った
『최정화(チェ・ジョンファ)著(2005)「외국어와 통역・번역(外国語と通訳・翻訳)」한국외국어대학교 출판부(韓国外大出版部)』
は今週の金曜日にご紹介しますね

韓国語本2冊購入~!

2005-11-06 00:00:00 | 留学生活・学習編(後半)
※記事を書いたのは5日ですが、5日の記事もう載せちゃったし明日は忙しいので6日の日付で載せます

11月1日の私の記事、『翻訳家を、目指しますっ!!』 、特上カルビさんからコメント欄で
『최정화(チェ・ジョンファ)著(2005)「외국어와 통역・번역(外国語と通訳・翻訳)」한국외국어대학교 출판부(韓国外大出版部)』という本を教えていただきました。
テストも終わったことだし、飼い主が旅行に行ってる日なので珍しく飼い主とのチャットもないし、ということで金曜日、晩ゴハン食べた後に光化門駅の教保文庫に行ってきました。
新村駅近くにも本屋はあるけど、日本の本も見たいので『ForeignerBooks』コーナーのある教保文庫へ。

まずは本屋をゆっくり歩いてみる
初めて教保文庫に行った4月よりも本屋が楽しめるようになってました!
韓国語力がついたから、というか韓国語に慣れたから、韓国語の本のタイトル見て手にとってパラパラ中身読むこともできるようになってた~。
自分でも驚きました
4月に行った時は日本語小説韓国語翻訳版の周辺or『ForeignerBooks』コーナーにばかりいたけど、今回はエッセイコーナーだったりベストセラーコーナーを眺めてても楽しめましたっ

上にリンク貼った4月の自分の記事中で、
『本屋大好きの私ですが、何がなんだかよく分かりませんでした・・・。
日本で近所にこんな本屋あったら通い詰めちゃうんだろうなぁ。
あ、違う、韓国語マスターしたらここへの通い詰めが楽しくなるんじゃん』
って書いてある。
これ書いた当初は、こうして実際本屋が楽しくなる日が来るなんて思ってなかった。
まだまだまだまだマスターなんてほど遠ーーーいけど、とりあえずは4月よりは成長してることを感じて嬉しい


ちょこちょこ眺めたあと、日本の本が置いてある『ForeignerBooks』コーナーへ。
私はこのForeignerを韓国語版小説『いま会い』を買った日の記事コメント欄で飼い主に指摘されてる通り、ずっと「フォーリンジャー」と読んでいました
関係ないけど、日本では今「フォー!」とか言う人が流行ってるんでしょ?HG??
ネットのニュース記事でめちゃくちゃよく見かけるけど、顔とか動きとか分かんないや。
一時の波田陽区みたいに売れてるのかな?

ForeignerBooksコーナーで、前田真彦先生の『韓国語上級演習ノート』を立ち読みして気合入れ。
この本は12月の飼い主来韓の時に買ってきていただく予定です

そして「최정화 『외국어와 통역・번역』 한국외국어대학교 출판부 11000W」とメモした紙を店員さんに見せながら場所を尋ね、置いてある場所を教えてもらう。
ちなみに教保文庫では、いたるところに検索用のコンピュータがおいてあるので自分で検索することも可能です。素晴らしい
教えてもらった7番に行ったら、あっという間に見つけました



特上カルビさんには、図書館にもあると思いますというアドバイスもいただいていましたが、中身見るとすっごく役立ちそうですし、線引いて自分のものにしたいので購入決定!
内容ギッシリ濃いです、これは長いお付き合いになる本です
特上カルビさんには感謝してもしきれません、本当にありがとうございます

さて、昨日実はもう1冊衝動買いしちゃいましたっ。
ちょっと照れくさいのですがこちらです



최정미(チェ・チョンミ)他著 『夫婦として生きること(暮らすこと)』
生きるor暮らす、どちらの訳が適切が分からず一応両方入れました。
教保文庫のベストセラーコーナー15位に入ってて、タイトル&絵に一目惚れ
パラパラ見てみると私でも読める感じでしたし、これもずっと仲良くなれそうな本と思い、2冊一緒にレジに運びました。
それぞれの本についての感想は明日明後日のブログに書きます

テスト返却~

2005-11-04 22:32:54 | 留学生活・学習編(後半)
思ってたより結果がよくなくて悲しいんですけど、これも留学生活を記録するものだと思って点数載せておきます。
このブログは、私と同じ語学堂に通ってらっしゃる方や、きっと同じ級の方も読んでいらっしゃると思うので、私より点数いい方がたくさんいらっしゃいそうでオハズカシイ気もしますが・・・
3級は記録残しておかなかったんですけど、そしたら点数が記憶に残ってなくてもったいない気持ちが残ってるので

聞き取り 89点(配点高いの間違えたー、ケアレスじゃないから仕方ないけど悔しいなぁ)
会話 92点(90点超えて嬉しい)
文法 94.2点
読解 97点(もしかしたら週明け100点になるかも)


会話と読解はまぁ満足な方、聞き取りと文法は不満足ですっ。
聞き取りは6点配点のところを間違えたんですよー
会話は、「習った文法や単語をたくさん入れましたね」と言ってくれました。
そこは頑張った部分なので、評価されて嬉しいです

テストが終わったらしたいことはなんですか?

2005-11-03 19:41:16 | 留学生活・学習編(後半)
終わった~~~

水木と2日間にわたって行われたテストが終わりましたー。
テストは明日帰ってくるので、テストの感想も含めて明日の記事にしますね。

ところで、皆様はテストが終わったら何をしたいって考えながらテスト勉強をしますか?&テストが終わったら何をしますか?
やはり「友達と会う」「お酒を飲む」が多いのかな?
よろしかったらコメント欄で教えていただけると嬉しいです

私は、やはり今も昔も変わらず、
本を読み漁る!
ですねー
我ながら自分らしいなぁ。

高校の時のテスト勉強は、科目や範囲が多岐に渡り、ハッキリ言って今の語学堂のテスト勉強よりずっとずっと大変だった!
歴史と数学が重なった日には、ねぇ
高校の時なんか、当日は朝4時に起きてたなぁ。
徹夜ができないオコチャマ体質な私。
暗記科目を制するコツ、当日新しいことを覚えようとしても絶対ダメですね。
ムリヤリにでも前日寝る直前に詰め込み詰め込み、それでささっと寝ちゃうとアラ不思議、次の日起きたらしっかり頭に刻まれてるではありませんかっ。
テスト終わったらすぐ忘れるであろう記憶ですが、とりあえずそれでよしっ。
(よいか?)

・・・話がズレましたが、高校時代は、テスト10日くらい前から図書館通いを封印
私にとっての図書館は、勉強するところではなく、本という宝の山があるところです。
テストが終わった日は、頭も疲れてるし寝不足なくせに直で図書館へGO、借りたい本が多すぎて自分の図書カードだけじゃ足りないため、家族中のカードを持ち歩き大量に借り、自転車のカゴにどっさり入れてフラフラになりながら家に直行、本に囲まれ幸せ満喫
テスト後なんでそのまま眠りについちゃうこともありますけど、これがまた気持ちいいんですよね~

今はそこまで根詰めて勉強するほどの量ではないため、今日もお昼寝はしませんでしたが、韓国語の本や韓国語ジャーナルを読みました
日本にいる時と違って、おいし~いお菓子がないのが不満ではありますが、まぁゼイタクは言わないっ。

昨日は暗記しなきゃいけない文章を見ながらドラマ見たけど、今日はゆったり気分でドラマに集中できる~

とその前に、下宿暮らしの私は、テストが終わったらまずは掃除をしなきゃいけませんね
(まだしてないの
テスト期間中ってなんで部屋がこんなに散らかるの?

追伸:私のおとといのブログ、『翻訳家を、目指しますっ!!』にたくさんのコメントいただき、本当に本当にありがとうございます
皆様のコメントがとってもとってもありがたく、大感動しているぷっく姫です。

翻訳家を、目指しますっ!!

2005-11-01 21:15:28 | 留学生活・学習編(後半)
やっとやっとやっとやっと、夢を見つけました。

翻訳家になりたいっ

見つけたというか、自分の気持ちにやっと気づいたというか。

私は生まれた時から本や言葉や、ちょっと大きくなってからは語学が好きで好きで好きで。
本に囲まれ、本を読み漁ってる時間がめっちゃくちゃ幸せ

ホントはずっとずっと、ずーっと前から、韓国語を勉強して翻訳のお仕事をしたいって心の奥では思ってたくせに、翻訳家になるために必要な、今の勉強とは量も質も比較にもならない相当な勉強量のことを思うだけで、
「翻訳のお仕事なんてなる前もなってからも大変だし~、そんな勉強ムリだし~、他に普通の仕事なんていくらでもあるやん♪」
って自分の「やりたい!」って気持ちを押し込めてたんですねー。

どうして韓国に留学したの?と聞かれた時、まともな答えを返せないで、なんとなくだとか趣味だとか言ってたんです。
あ、特に理由なかったり、趣味で語学留学に来るのが悪いって意味じゃなくて、私の場合は、ホントは語学を勉強してお仕事がしたいって気持ちがあったのに、その気持ちにフタして目をそむけてたのがいけなかったんですねー。
しかもそのことに自分ですら気づかなかったんだから手に負えないぞっ。

自分の気持ちごまかしてたから、自分の中に基準がなくて、韓国語確かに上達はしてるのに、なんか根本的にはモヤモヤしてて。
新しい文法や単語覚えたり、テレビや映画が字幕なしで理解できたり、韓国語の本やHPが楽しめたり、そういう時はもちろん普通に嬉しいんですけど。
一方で、満足感が砂の中に吸い込まれてるような感じもしてました。

翻訳家になりたいんだ、と思った、というか気づいた瞬間、今まで感じてた焦りとか、不安とかが一瞬(こういう時って、ホンットに劇的に一瞬なんですね)にして完全に消えた
というか、自分が焦ってたり満足感を完全には感じてなかったり、そのことにすら気づかない毎日を送ってたみたいです。
自分の気持ちに気づかない怖さをひしひしと感じました

恋愛では、自分の心を素直に表現することの幸せをとうの昔に知ったけど
(飼い主のおかげでね
お仕事のことに関しては、今ようやく気づきました

語学が好きだけじゃやっていけない職業なのも、厳しさもあるけれど、それでも翻訳家を目指して勉強してみたいんです。
私が今韓国に来て高いお金払って語学堂に来てるのは、翻訳家という夢の道の途中にいるからだってくっきり見えて。
自分の立ち位置がカンペキにハッキリしたから、留学生活の1秒1秒がすごく大事にしようって思えました。
「翻訳家になりたい」という夢に気づいちゃったから、これからは今まで見たいに「語学は趣味だから勉強してまーす」なんて言えないし、これから楽な道ばっかじゃないことや並大抵じゃない努力をしなきゃいけないこともわかっているけれど。
それでももうやってみたいって気持ちは止められなくなっちゃった

留学して7ヶ月が過ぎ、これから本当の意味での私の語学留学が始まったような気さえしてます。
遅いーけど、自分で自分をごまかしてたんだからどうしょうもないやろっ。

ブログをやっていてよかったなぁ、こうして自分のその時々の気持ちをリアルタイムで残せる
これから間違いなく大変になるし、もちろん最終的になれるかさえ分かんないことだけど。
でも、とにかく全力で最善を尽くしてみたい

ぷっく姫は全開ですっ、これから清々しい気持ちで突っ走ります

語尾伸ばし韓国語

2005-10-31 19:50:46 | 留学生活・学習編(後半)
日本語だと、
「ってゆ~かぁ~~」
とか
「私的には~~~」
っていう語尾伸ばしなしゃべり方は大人達が眉をひそめるもののひとつとなっておりますが。
(最近はそうでもないのか?)
韓国語は、若い女の子が特によく伸ばしてる傾向はあるけど、基本的には老いも若きも男も女も結構伸ばしてしゃべってますよね。
これは韓国語のもつ特性なのかな、それとも外国語だから特にそう聞こえるのかな?
力抜いて、語尾をダラーッと伸ばしてけだるく話すと上手に話してるように聞こえるような気がするんですけどどうでしょうか・・・?

PCのホームも韓国語!

2005-10-23 18:04:33 | 留学生活・学習編(後半)
皆様は、ご自分のPCのホームはどこのサイトに設定してありますか?
個人的に興味があるので、コメント欄で教えてくれると嬉しいです

飼い主は「立ち上がりが早いから」という理由で白紙にしてあり、私は長らくYahoo!JAPANを設定してました。
とくにこだわりがあったというわけでなく、最初からそうなってたような気がするし、私が使う日本の図書館で使ってもYahoo!JAPANがホームになってるところが多いので。
やっぱり定番なのかな?ライブドアがこの地位を確立する日は・・・来ないと思う
一時(いっとき)、自分のブログをホームに設定してみたけど速効で戻した記憶あり
でこの度、ホームを、ブックマークにも乗せてある朝鮮日報(韓国の大手新聞紙)にしてみちゃいました~
ふふふ、なんか韓国語できる人っぽい!(※あくまでも『ぽい』だけ)
今でもホーム押してハングルがダーーーって出てくるとドキッとします

朝鮮日報も東亜日報も、日本語版や英語版がありますが、これって単に翻訳しただけじゃなくて、紙面構成も多少違いがあるような。

・・・と上の記事まで書いて、草稿中にして数時間放置プレイ。
ホームを朝鮮日報にした効果、意外とありそう
PC立ち上げた時やちょっとした時にホームに戻るから、その時に見出しをなんとなく読んじゃうし、それで気になった記事はクリックして読んじゃう。
ネットで読んでると、分かんない単語はYahoo!翻訳を最小化して置いておきながら(あ、やっぱりYahooだ)ちゃちゃっと調べられるし。
普段は紙の辞典を使っているので、ネット記事を読むときだけはお許しを

さっきは
『大長今(チャングムの誓い)が中国で大人気』
の記事を読破しちゃいましたっ。
読んでも読んでも終わらない長い記事でしたが、かーなり面白かったので全部読んで充実感
明日の記事に載せようかな。

4級が始まる前までは新聞なんて読んだこともなかったのに、やはり授業で新聞発表が加わるようになってから興味を持つようになりましたねー。
上級にいくには、やはり絶対的に大量の文を読むことが必要不可欠だと本などで読みました。

ちなみに、いま会いや金田一や新聞記事を読んで思ったけど、興味ある文章で同じ内容を読むなら、日本語より韓国語の方が楽しいことに気がついた。
分かんない単語が多いと苦しいけど、でも調べて分かるようになったものを読んでいくと単語も習得できるし知的好奇心も満たされる

ブックマーク追加&変更♪

2005-10-22 17:49:03 | 留学生活・学習編(後半)
最近は韓国語に忙しくて、ブログも2日に1回とか3日に1回、日付修正して記事書くことも多くなってしまっている・・・
読んでくださってる皆様申し訳ありませんっ

今日は、私のブログのブックマーク欄に情報追加しました
英語上達完全マップ&前田真彦のホームページ<エンジョイ@韓国語>
外国語、韓国語の効果的な勉強の仕方が満載ですっ。
特に英語上達完全マップは、1回じゃなかなか読みきれないくらいボリュームがすごい、素晴らしい情報も超~~~ギッシリ


また、今まで当然のように日本語版を載せていた朝鮮日報&東亜日報もようやく(考えると遅いよな・・・)本家本元の韓国語版に変更。
もちろんページに飛んでから日本語ボタンクリックすれば日本語版になります
これだけで韓国語がうまくなれるような錯覚に陥ってしまっている私です
これからもいいHP見つけたらどんどん載せていきますね~

やっと活躍!韓韓辞典

2005-10-20 17:41:42 | 留学生活・学習編(後半)
7月29日に、『いま会い』と一緒に買った韓韓辞典、長らく活躍の場がなかったのですが(使いこなせてなかった)最近やーっと使うようになりました!
4級では新聞発表という授業があり、私はさらに選択授業でも新聞班を選びました。
新聞発表は、何でもいいから自分の興味ある記事を選び、要約、難しい単語の説明、意見、생각해 봅시다(考えてみましょう)という項目を書かなくてはいけません。
これが意外と時間かかる。
単語の説明ももちろん韓国語で書きます。
で活躍してくれてる、この教保文庫で買った韓韓辞典
他にも、韓韓辞典の説明だとまだ難しいなーと思ったらネットのyahoo国語辞典で意味調べてそれを自分で韓国語に翻訳、yahoo翻訳も使いまくり。
新聞記事もネットの東亜日報などから探し出し、発表原稿もアウトルック画面で打ち、yahooの自分のアドレス宛てに送り、それを学校で印刷、切り貼りしてまとめコピー。
新聞発表にネットは欠かせません
もちろん意見なり質問なりは自分の頭で考えますが、それを手書きなんて考えるだけでも恐ろしい
내 글짜를 읽을 수 있는 사람이 있을까?나 여자인데・・・(←分かる人だけ分かってください
心からPC持ってきてよかったと実感してる毎日

学校は相変わらず楽しいことは楽しいけど、新聞発表だったり座談会(討論会かな)だったりと今までなかったことが始まり、毎日の授業も中身が濃く、週末になると
「一息つける~
といった感じになります

面白かった~『ダンサーの純情』

2005-10-12 21:54:41 | 留学生活・学習編(後半)
水曜恒例、語学堂映画上映の日。
本日は『ダンサーの純情』

今年4月下旬に公開され、前売り券販売率76%という驚異の数字を叩き出し、公開直後に54万人を集めたりと話題沸騰だった映画。
見た人の面白い面白いという声を聞き、また韓国語ジャーナル13号で取り上げられていたこともあり、私も見たいなーと思っていたものの、当時韓国語を聞き取れて映画を楽しめる自信もなく、映画館に行くのもな~と思い結局見なかった映画。
だから今日楽しみにしてました。



映画、もんのすごく面白かった!
いやぁ~これは1位になるのも好評なのも納得納得。
爆笑ありハラハラあり感動あり。
映画館で声上げて笑ってしまったのも、1時間以上も時計を見ることなく画面に釘付けになってしまったのも初めての経験だった私。
『猟奇的な彼女』の彼女を純情にした感じの映画。
この映画のために、6ヶ月間毎日10時間の特訓をしたというムン・グニョンちゃんのダンスシーンは
「すごいな・・・」
の一言。

また監督の趣味か観客を喜ばせるためか、ムン・グニョンちゃんを体操着姿にしたりシャワー直後のタオル姿にしたりゴージャスなドレスの数々をあてがったり、彼女のコスプレーワールド全開!
彼女に完全に降伏してしまいました
アキバ系が萌えそうなキャラな感じしました

この映画、彼女の中国訛りの韓国語も「うまいな~」の一言。
相手に方言直せと言われ、後半になると方言があまり聞けなくなるのが残念。

そして言葉も、「なんか簡単だなー」と思うくらいほとんどハッキリ聞き取れたんですけど、
(後半の、男同士の言い争いだけはよく聞き取れませんでした
これは本当に簡単だからなのが私の語学力が伸びたかなのかよく分かんない。
日本で公開されないかな~。されたら絶対絶対見に行きたいぞっ
その際はぜひぜひ皆様も足を運んでみてください
ただしデートで行く際は、彼氏がムン・グニョンちゃんの魅力にとり付かれてしまわぬようご注意を

追記 ブックマーク欄に、ダンサーの純情・韓国公式HPのリンク追加しました