台湾 不可思議!

新年快樂!2008年もよろしく。台中での生活や日本語についての日記

日本人に質問 3

2006-10-02 17:45:06 | にほんごの不思議
手紙を送りますの「送ります」と、手紙を出しますの「出します」の違いって何ですか??
と先週、学習者に質問されました…


う~ん。「送ります」を教えたときには、手紙を送ります以外に、荷物を送ります、ファクスを送ります などを勉強しました。「出します」の例文は手紙を出します しか教科書に載っていないんだけど、例えば「ファクスを出します」って使いますか?他にどんなときに「出します」を使うと思いますか?
    


最新の画像もっと見る

5 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
通りすがりですが (リリー)
2006-10-02 22:57:50
引き出す

取り出す

そういう物を出す時に使うかと思います

たとえば

洋服を出します クリーニングに出します

ごみを出します お皿を・お茶碗を・箸を出します

舌を出します 足を・腕を・顔を出します



こんなのでいかがでしょう?

返信する
初投稿! (ゆきだるま)
2006-10-02 23:00:25
難しいとこだね~。

「出します」ほかにあるとしたら、「ごみを出します」?

送りますってのは、意味的には同じだよね!ただ丁寧な言い方かな('-'*)

困ったときは国語辞典の活躍の時ですよ♪
返信する
ありがとうございます (yukari)
2006-10-03 16:19:12
リリーさん>>確かに、「送ります」と違って「出します」には「取り出す」「引き出す」という意味がありますよね。でも、「手紙を出します」のときの「出します」は「取り出す」という意味とは違う用法のような気がするんですが…う~ん

ゆきだるまさん>>早速辞書で調べてみました。「出す」にはいろいろな意味があって、その中のひとつに「手紙を出す」というような「送る」と同じ意味があるようです…結局は同じ?!郵送するという意味に関しては両方で言い換え可能だと教えようかと思います。
返信する
はじめまして (花さん)
2006-10-03 16:44:05
通りすがりですが、同じようなことを疑問に思っていたので書き込みさせていただきました。

私が「送る」と書く場合は大体頭の中に誰に送るのかという送り先のことを想定しています。

対して「出す」と言う時は「出す」もの、または「出す」人物に主点が移っている気がします。だから応募葉書を「送る」という時に違和感を覚え、「出す」といった表現の方がしっくりくるのです。「出す」も「送る」も動作主と相手の相互に関係する動詞です。どう思いますか?
返信する
そうねぇ (kanako)
2006-10-04 15:44:41
ゆかりんへ手紙を送ります。

ゆかりんへ(送る)手紙を出します。

郵便局へ(私は)手紙を出します。

郵便局に手紙を送ることは…ないよね?



そう考えると、主語?が違うよね。

 背景が違う。
返信する