そよ風に髭をなびかせて・Moookな毎日

The breeze gently waves Moook's beard.

(2008年の春) 河津バガデル公園 バラはまだ少なかった。

2010-04-30 | Moook in 2008
(2008年5月)Moook 1歳9ヶ月
これは、古い写真をアルバムに整理するためにアップした記事です。
This is an article for which is made to arrange an old photograph to the album.

The rose flower was few though we had gone to the park of the rose. in 2008.

2008年の5月、バガデル公園に行ったが、まだバラは殆ど咲いていなかった。
花の公園は、ちゃんと調べてから行くべきだね。

It is important to confirm information when going to see the flower.

この日は、とても暑い日だった。
日陰が少ないでムークはハアハアと舌を出す。

This day was a roasting day.
Moreover, shade is a little.
Moook stuck out the tongue and breathed.


  Moook:  「父ちゃん、暑くて疲れた。抱っこしてくれ」 Moook "Daddy! I am hot and tired."
  父ちゃん: 「おやまあ、ばてちゃったのかい?」Daddy "Cannot you walk any longer?"



赤いバラが綺麗に咲いていたので、ムークに匂いを嗅がせた。
どうですか?良い匂いかな?

How? Is it a good smell?

あまり、暑いのでソフトクリームを食べた。
勿論、ムークも一緒にね。

Moook ate soft ice cream.

Thank you for your time.

「シュナウザーは、暑いのは苦手」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村


(2008/5)伊豆松崎お花畑

2010-04-29 | Moook in 2008
(2008年5月)Moook 1歳9ヶ月
これは、古い写真をアルバムに整理するためにアップした記事です。
This is an article for which is made to arrange an old photograph to the album.

Flower in Izu Matsuzaki in 2008.



  父ちゃん:「綺麗なお花畑だね」Daddy "Plaza of a beautiful flower. "
  Moook:「花の香りが一杯です」 Moook "The smell of the flower overflows. "

お花畑には色とりどりの花が咲き誇っています。

Many-colored flowers are in full bloom in the field of alpine flowers.

僕は自由に駆け巡りたいなあ。

I want to run freely.

花々の香りが広場一面に立ち込めています。

The smell of flowers is filled in the plaza.


どちらを向いても花、花、花、、、、

Flower, flower, and flower


僕は花の中で迷子になってしまいそう。

I seem to be lost in the flower.


ちょっと座って、休憩しましょう。

Let's take a rest sitting for a moment.


父ちゃん、花の中から僕を助け出してください。

Daady. Please help me from among the flower.

帰りは山の牧場を通って戻りました。
見晴らしの良い台から景色を見ます。

We returned through the ranch in the mountain.
Wonderful scenery.


はるか遠くに駿河湾が見えます。
牛達も間もなく小屋へ戻って眠る事でしょう。

Suruga bay is seen far away.
Cows also will return to the hut soon and it sleeps.



その他はPicasaのウエブアルバムで
Other photographs are in the Web album of Picasa.
When the under is clicked, it links.

200805松崎お花畑


Thank you for your time.

「シュナウザーはお花畑で迷子になった」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村


2008年 ムークは海の水が塩辛い事を知った。

2010-04-28 | Moook in 2008
(2008年5月)Moook 1歳9ヶ月
これは、古い写真をアルバムに整理するためにアップした記事です。
This is an article for which is made to arrange an old photograph to the album.

Moook learnt the thing with salty water of the sea in 2008.

私達は海辺の公園にやってきた。

We came to the park in the beach.


ムークは海に向かって突進する。

Moook rushes toward the sea.


ムークは寄せてくる海水をがぶりと噛み付いた。
そして「キャン」と鳴いて、大急ぎで戻ってきた。
海水をごくりと飲んでしまったようだ。
相当にビックリしたらしい。
目が点になっていたぜ。

Moook bit to the seawater.
And, he barked, and returned , saying that "Cann!" at a rush.
He has drunk seawater.
He seems to have been surprised considerably.


ムークは海を何度も見てるけど海水を飲んだのは初めてだった。

It was the first time to drink seawater though Moook was looking at the sea many times.



  父ちゃん: 「ムーク、ビックリした?」Daddy "Do you surprised? "
  Moook:  「うん、海水は塩辛いんだね」 Moook "Yes. Seawater is salty. "




ムークは口の塩辛いのを消す為に花を舐める。

To erase the mouth salty, Moook licks the flower.

やっと落ち着いた。
一つ利巧になったね。

You finally settled down.
And, it became wise only by one step.



「シュナウザーは塩水は嫌い 」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村


(2008年)父ちゃんが描いた鯉のぼり

2010-04-27 | Moook父ちゃんの絵
Daddy drew the carp streamer in 2008 in the watercolor.

(2008年5月)Moook 1歳9ヶ月

父ちゃんは水彩で鯉のぼりを描きました(10号)

Daddy drew the carp streamer by the watercolor.
It is May, 2008.


毎年、狩野川の河原で鯉のぼりが上げられる。
子供達の健やかな成長を願って。

The carp streamer is raised in the river beach in Kanogawa every year.
This wishes the children's healthy growth.


風が吹くと鯉のぼりは口から風を吸い込んでパタパタと空中を泳ぎます。

If the wind blows, the carp streamer inhales the wind from the mouth. And, it swims in the air.


Carp streamers. It is said, "Koinobori" in Japanese.


「シュナウザーは鯉のぼりに乗りたい 」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村


沼津港大型展望水門「びゅうお」

2010-04-27 | Moook's diary
Sluice "[Byuuo]" with the view tower is a sluice of the tsunami measures.
(2010年4月)Moook 3歳8ヶ月

  父ちゃん: 「ほら、あれが水門だ 」
  Moook: 「でかいなあ」

沼津港大型展望水門「びゅうお」は津波対策の水門、
上下する扉体(ひたい)は、幅40m、 高さ9.3m、重量は406tと日本最大級。
夜には綺麗に照明が点きます。

Daddy : "Hey, that is a sluice. "
Moook : "It is very large."

In sluice (Byuuo), the belvedere is a structure of the tsunami defense.
It is in the Numazu port.
In the door gone up and down, it is 9.3m in height, and weight is 406t whose width is 40m.
It is the maximum in Japan.
The light is beautifully improved at night.


波止場には漁船が幾つか停泊していた。

The fishing boat moored some in the wharf.


今年はここで鯉のぼり大会がある。ちょっと小規模だね。

"Koinobori",
It is a windsock to have fish's shape.
It is manners that wish the growth of a child.

Thank you for your time.

「シュナウザーは鯉のぼりが欲しい」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村