そよ風に髭をなびかせて・Moookな毎日

The breeze gently waves Moook's beard.

(2008年)父ちゃんが描いた鯉のぼり

2010-04-27 | Moook父ちゃんの絵
Daddy drew the carp streamer in 2008 in the watercolor.

(2008年5月)Moook 1歳9ヶ月

父ちゃんは水彩で鯉のぼりを描きました(10号)

Daddy drew the carp streamer by the watercolor.
It is May, 2008.


毎年、狩野川の河原で鯉のぼりが上げられる。
子供達の健やかな成長を願って。

The carp streamer is raised in the river beach in Kanogawa every year.
This wishes the children's healthy growth.


風が吹くと鯉のぼりは口から風を吸い込んでパタパタと空中を泳ぎます。

If the wind blows, the carp streamer inhales the wind from the mouth. And, it swims in the air.


Carp streamers. It is said, "Koinobori" in Japanese.


「シュナウザーは鯉のぼりに乗りたい 」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村


沼津港大型展望水門「びゅうお」

2010-04-27 | Moook's diary
Sluice "[Byuuo]" with the view tower is a sluice of the tsunami measures.
(2010年4月)Moook 3歳8ヶ月

  父ちゃん: 「ほら、あれが水門だ 」
  Moook: 「でかいなあ」

沼津港大型展望水門「びゅうお」は津波対策の水門、
上下する扉体(ひたい)は、幅40m、 高さ9.3m、重量は406tと日本最大級。
夜には綺麗に照明が点きます。

Daddy : "Hey, that is a sluice. "
Moook : "It is very large."

In sluice (Byuuo), the belvedere is a structure of the tsunami defense.
It is in the Numazu port.
In the door gone up and down, it is 9.3m in height, and weight is 406t whose width is 40m.
It is the maximum in Japan.
The light is beautifully improved at night.


波止場には漁船が幾つか停泊していた。

The fishing boat moored some in the wharf.


今年はここで鯉のぼり大会がある。ちょっと小規模だね。

"Koinobori",
It is a windsock to have fish's shape.
It is manners that wish the growth of a child.

Thank you for your time.

「シュナウザーは鯉のぼりが欲しい」 by Moook

にほんブログ村 犬ブログ ミニチュアシュナウザーへにほんブログ村