私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

T・S・エリオット「宗教と文学」第十九段落

2020-01-20 10:19:19 | T・S・エリオット「宗教と文学」翻訳
T. S. Elliot
Religion and Literature
pp.105-106

T・S・エリオット
「宗教と文学」
105~106頁

何を好むかを知ることは文学の読み手としての我々の務めである。何を好むべきかを知ることは、文学の読み手であるのと同様にキリスト教徒としての我々の務めである。何であれ我々の好むものこそが我々の好むべきものだと仮定しないことが誠実な人間としての我々の務めである。そして我々の現に好んでいるものが我々の好むべきものだと仮定しないことが誠実なキリスト教徒としての我々の務めである。最後のものは私が望むに二つの文学として存在するだろう。一つはキリスト教徒の消費のためであり、もう一つは異教徒の世界のためである。すべてのキリスト教徒に責務として課されていると私が信じるのは、世界の残りの部分によって適用されているものを越えて優れた一定の批評の諸基準と諸尺度を意識的に保つ義務である。これらの諸尺度と諸基準によって我々の読むすべてのものは検められるべきである。今現在我々が読んでいるものの大部分は超自然的な秩序への本当の信心を持たない人々によって書かれていることを覚えておくべきである。そのうちの幾何かは我々のものではない超自然的な秩序への個人的な見解を持つ人々によって書かれているにせよ。我々の読むものの大部分はそうした信心を持たないばかりではなく、そうしたことを信じ続けているほど「遅れた」「奇矯な」人々が依然としてこの世にいるという事実にさえ無知な人々によって書かれるようになろう。己自身と現代の文学とのあいだに据えられた深い溝に自覚的でありさえすれば、我々は多かれ少なかれその害から護られるし、我々に善きものをもたらす何かをどうにか見出せる立場にいられる。

It is our business, as a reader of a literature, to know what we like. It is our business, as Christians, as well as readers of literature, to know what we ought to like. It is our business as honest men not to assume that whatever we like is what we ought to like; and it is our business as honest Christian not to assume that we do like what we ought to like. And the last thing I would wish for would be the existence of two literatures, one for Christians consumption and the other for the pagan world. What I believe to be incumbent upon all Christians is the duty of maintaining consciously certain standards and criteria of criticism over and above those applied by the rest of the world; and that by these criteria and standards everything that we read must be tested. We must remember that the greater part of our current reading matter is written for us by people who have no real belief in a supernatural order, though some of it may be written by people with individual notions of a supernatural order which are not ours. And the great part of our reading matter is coming to be written by people who not only have no such belief, but are even ignorant of the fact that there are still people in the world so ‘backward’ or so ‘eccentric’ as to continue to believe. So long as we conscious of the gulf fixed between ourselves and the greater part of contemporary literature, we are more or less protected from being harmed by it, and are in apposition to extract from it what good it has to offer us.



コメントを投稿