私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

砂州をこえて 三連目

2014-11-28 22:28:47 | 英詩・訳の途中経過
Crossing the bar

Alfred Tennyson

Twilight and evening bell,
And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
When I embark;


砂州をこえて

     アルフレッド・テニスン

たそがれ夕の鐘がなり
あとには闇があるばかり
去るに嘆きのないことを
ついに旅立つそのときは