マルセイユのノートルダム・ドゥ・ラ・ガルド寺院から再びフリウル諸島方向の写真です。
前に記事にした後ろの島々と違い、手前のイフ島のイフ城については日本の観光案内でもよく述べられていますが、改めてマルセイユ市のHPから引用します。
Situé au milieu de la baie de Marseille, à environ un mille nautique du Vieux-Port, l'île d'If a longtemps servi de mouillage aux pirates, aux contrebandiers, ou plus paisiblement aux pêcheurs. Le Château d'If est la première forteresse royale de Marseille.
マルセイユ湾の真ん中に位置し、旧港から約1海里(約1852m)の距離にあるイフ島は、長い間、海賊、密輸業者、または平和的に漁師の停泊地として機能してきました。イフ城はマルセイユで最初の王室の要塞です。
C'est François Ier qui a ordonné la construction d'une forteresse sur un îlot de l'archipel du Frioul pour protéger l'accès du port, en 1516. Dès 1580, elle a été convertie en prison d'Etat.
1516年、港へのアクセスを保護するために、フリウル群島の小島に要塞の建設を命じたのはフランソワ1世でした。1580年から国の刑務所に改築されました。
Si on se souvient parfois de prisonniers célèbres tels le Chevalier Anselme au XVIe siècle ou le Comte de Mirabeau au XVIIIe, il faut reconnaître que la renommée mondiale du Château d'If est liée à un personnage de fiction d'Alexandre Dumas, Edmond Dantès, futur Comte de Monte-Cristo.
16世紀の騎士アンセルムや18世紀のミラボー伯爵などの有名な囚人を思い出すかもしれませんが、イフ城の世界的な名声は、アレクサンドル・デュマによる架空の人物、エドモン・ダンテス、いわゆるモンテ・クリスト伯に関連していることを認めなければなりません。
Classé monument historique en 1926, le Château d'If est l'un des sites les plus visités à Marseille.
1926年に歴史的建造物として登録されたイフ城は、マルセイユで最も訪問された場所の1つです。
Il s'agit d'une construction carrée de trois étages mesurant 28 mètres sur chaque côté, flanquée de trois tours, percées de larges embrasures. La tour Saint Christophe, au nord-ouest, est la plus haute et permet de surveiller la mer. Les tours Saint Jaume et Maugovert sont à l'opposé, au nord-est et au sud-est du Fort. Elles sont reliées entre elles par une terrasse sur deux étages.
De hauts remparts, avec des plateformes à canon, surmontent les falaises. L'ensemble faisait du Château d'If une puissante citadelle.
この建物は、各辺28メートルの3階建て(1階・上階・テラス)の正方形の構造で、大きな砲眼を備えた3つの塔が側面にあります。北西にあるサン・クリストフの塔は最も高く、海を眺めることができます。サン・ジョームとモーゴヴェールの塔は反対側で、砦の北東と南東にあります。それらは上階の上のテラスでつながっています。
大砲の発射台を備えた高い城壁が断崖の上にそびえ立っています。全体でイフ城を強力な要塞にしました。
前に記事にした後ろの島々と違い、手前のイフ島のイフ城については日本の観光案内でもよく述べられていますが、改めてマルセイユ市のHPから引用します。
Situé au milieu de la baie de Marseille, à environ un mille nautique du Vieux-Port, l'île d'If a longtemps servi de mouillage aux pirates, aux contrebandiers, ou plus paisiblement aux pêcheurs. Le Château d'If est la première forteresse royale de Marseille.
マルセイユ湾の真ん中に位置し、旧港から約1海里(約1852m)の距離にあるイフ島は、長い間、海賊、密輸業者、または平和的に漁師の停泊地として機能してきました。イフ城はマルセイユで最初の王室の要塞です。
C'est François Ier qui a ordonné la construction d'une forteresse sur un îlot de l'archipel du Frioul pour protéger l'accès du port, en 1516. Dès 1580, elle a été convertie en prison d'Etat.
1516年、港へのアクセスを保護するために、フリウル群島の小島に要塞の建設を命じたのはフランソワ1世でした。1580年から国の刑務所に改築されました。
Si on se souvient parfois de prisonniers célèbres tels le Chevalier Anselme au XVIe siècle ou le Comte de Mirabeau au XVIIIe, il faut reconnaître que la renommée mondiale du Château d'If est liée à un personnage de fiction d'Alexandre Dumas, Edmond Dantès, futur Comte de Monte-Cristo.
16世紀の騎士アンセルムや18世紀のミラボー伯爵などの有名な囚人を思い出すかもしれませんが、イフ城の世界的な名声は、アレクサンドル・デュマによる架空の人物、エドモン・ダンテス、いわゆるモンテ・クリスト伯に関連していることを認めなければなりません。
Classé monument historique en 1926, le Château d'If est l'un des sites les plus visités à Marseille.
1926年に歴史的建造物として登録されたイフ城は、マルセイユで最も訪問された場所の1つです。
Il s'agit d'une construction carrée de trois étages mesurant 28 mètres sur chaque côté, flanquée de trois tours, percées de larges embrasures. La tour Saint Christophe, au nord-ouest, est la plus haute et permet de surveiller la mer. Les tours Saint Jaume et Maugovert sont à l'opposé, au nord-est et au sud-est du Fort. Elles sont reliées entre elles par une terrasse sur deux étages.
De hauts remparts, avec des plateformes à canon, surmontent les falaises. L'ensemble faisait du Château d'If une puissante citadelle.
この建物は、各辺28メートルの3階建て(1階・上階・テラス)の正方形の構造で、大きな砲眼を備えた3つの塔が側面にあります。北西にあるサン・クリストフの塔は最も高く、海を眺めることができます。サン・ジョームとモーゴヴェールの塔は反対側で、砦の北東と南東にあります。それらは上階の上のテラスでつながっています。
大砲の発射台を備えた高い城壁が断崖の上にそびえ立っています。全体でイフ城を強力な要塞にしました。