悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten (Ludwig Thoma)
悪童物語(1)
———————————【1】———————————————————
Der vornehme Knabe
Zum Scheckbauern ist im Sommer eine Familie ge-
kommen. Die war sehr vornehm, und sie ist aus Preu-
ßen gewesen.
Wie ihr Gepäck gekommen ist, war ich auf der Bahn*,
und der Stationsdiener hat gesagt, es ist lauter Juchtenleder,
die müssen viel Gerstl haben.
———————————(訳)————————————————————
良家の少年
百姓のシェックさんのところに、この夏、ある一家がやって
来た.一家は上品な人たちで、プロイセンから来たのでした.
彼らの荷物が到着したとき、ぼくは駅に行っていました.
駅員が言うには、荷物はみんなロシア革ばかりで、この人たち
は大金持ちに違いないとのことだった.
———————————《語彙》———————————————————
Zum Scheckbauern:zum Bauern Scheck.
(百姓のシェック家のところへ)
名詞 der Bauer は混合
変化または弱変化をする.
der Scheck:(s式) 小切手;ここでは人名で、シェック家の人々.
der Bauer:(弱n) 農民、農夫
vornehm:(形) ❶上品な、気品のある; ❷上流階級の
❸気高い
das Gepäck:(単数ノミ) 手荷物、(旅行用)荷物
wie:~したときに(=als)
der Stationsdiener:(同尾式) [古い表現] 駅員、駅夫
[今は] der Stationsbeamte(r)
lauter:(形) ❶純粋な;
❷[付加用法] まったくの、ただ…ばかり、
Juchtenleder:(男)(中) ロシア革
Gerstl:[方言] Geld
———————————《註釈語彙》———————————————————
*) auf der Bahn:auf dem Bahnhof = 駅で、駅に(いる)
㊟A格は auf den Bahnhof = 駅へ、
auf den Bahnhof gehen 駅へ行く