楽なんだけどさー、海外ドラマはやっぱりさー

2013-09-11 12:39:05 | 日記風
 日本語吹き替えを待ってるのが面倒で最近、字幕を見るようになったが、ずい分、吹き替えと違う。
 判りやすいように言葉を増やしてるんだけど、それがどうも最近は…どうなん?って感じがする。

 ずっと見てると、それなりに判ってくるしね。

 同じ米国ドラマだと内容が似てるから大体予想も付くしね。


 慣れって恐ろしいわねぇ~。

 最近字幕の方がいいみたい。

 あんまり興味がないものや、疲れてるときは画面をじっと見てなくていい(見なくても判るほどできないから)吹き替えがいいけど、それ以外は字幕でもいいや。



 でもそれよりもっと恐ろしい現象が起きてきた。

 外国人の顔が果てしなく日本人と変わらなく見えてきた。そんなことないはずなのに。

 間違いなく私など、あちらの顔をしたまぎれもないアジア人の顔なんだけどね。


 こっちは慣れてるから、さして気にならなくなるのよね。


 いろんな経験ってしてみるもんだ。


最新の画像もっと見る