そうらしいですね。
最近でこそ変わった名前が多い多いと言われていますが、昔から変わった名前が多かったのが日本らしいです。
元々漢字は外国からきましたから、それに大和言葉をあてると1つの字にいろいろな意味がつけられることがあり、今は辞書にも載っていることが少ないようですが、音読み、訓読み、意外に、名乗りというものがあったそうです。いろいろな意味が込められてしまっているからできた項目で、ほとんど使われていることはないようです。
でもこの名乗りで名前の読みを決めてしまうことはあったようです。
しかし、今の流行は
結愛、心優、美空、心愛、などが多いみたいですね。
それぞれ、
ゆあ、みゆ、みく、ここあ、と読むようです。
私なんて、石川洋子で納まったのは紙面に配したとき収まりがいい、誰でも読める、それくらいの理由ですよ。
作家らしい名前ですと言われ、それでドキュンで決まったようなものです。
クラッシックすぎるし当たり前すぎて、同姓同名の多いこと多いこと。
でもそんなもんでいいのかなと思ってます。
でも子どもには「まりあ」とかつけたい。「ありさ」とかつけたい。
思ってはいますけどね、実際はどうなることやら。
意外と平凡で行くかもしれない。
ただ外国で発音しやすい名前にはしたいなと思います。
…できないからそこ、日本人の名前といえるのかしら?
考える時間はたっぷりありますから、まあ、いいか。
『まやかし嬢』
楽天からご購入いただけます。
↓
http://books.rakuten.co.jp/rb/%E3%81%BE%E3%82%84%E3%81%8B%E3%81%97%E5%AC%A2-%E7%9F%B3%E5%B7%9D%E6%B4%8B%E5%AD%90-9784779004605/item/6281811/
最近でこそ変わった名前が多い多いと言われていますが、昔から変わった名前が多かったのが日本らしいです。
元々漢字は外国からきましたから、それに大和言葉をあてると1つの字にいろいろな意味がつけられることがあり、今は辞書にも載っていることが少ないようですが、音読み、訓読み、意外に、名乗りというものがあったそうです。いろいろな意味が込められてしまっているからできた項目で、ほとんど使われていることはないようです。
でもこの名乗りで名前の読みを決めてしまうことはあったようです。
しかし、今の流行は
結愛、心優、美空、心愛、などが多いみたいですね。
それぞれ、
ゆあ、みゆ、みく、ここあ、と読むようです。
私なんて、石川洋子で納まったのは紙面に配したとき収まりがいい、誰でも読める、それくらいの理由ですよ。
作家らしい名前ですと言われ、それでドキュンで決まったようなものです。
クラッシックすぎるし当たり前すぎて、同姓同名の多いこと多いこと。
でもそんなもんでいいのかなと思ってます。
でも子どもには「まりあ」とかつけたい。「ありさ」とかつけたい。
思ってはいますけどね、実際はどうなることやら。
意外と平凡で行くかもしれない。
ただ外国で発音しやすい名前にはしたいなと思います。
…できないからそこ、日本人の名前といえるのかしら?
考える時間はたっぷりありますから、まあ、いいか。
『まやかし嬢』
楽天からご購入いただけます。
↓
http://books.rakuten.co.jp/rb/%E3%81%BE%E3%82%84%E3%81%8B%E3%81%97%E5%AC%A2-%E7%9F%B3%E5%B7%9D%E6%B4%8B%E5%AD%90-9784779004605/item/6281811/