本来は悪い意味なのですが
それが 現在では良い意味に変わっているというのは
日本語にも英語にもあるようですね。
今までも テレビを見ていて
いくつか気が付いたところを書いてきました。
今回も テレビを見ていたら飛び込んできました。
堺正章さんと すみれさんの『チューボーですよ』のハワイ版
ハワイ出身のすみれさんが お友達と食事をしています。
そこで 出てきたのが
ridiculous
ridiculousの本来の意味は
ばかげた、滑稽な、非常識な・・・という意味です。
それが 彼女達は
バカうま!
という意味で
The taste is ridiculous!!と言っていました。
または
Ridiculous taste!
ふ~~~ん
なるほど~。
それが どのくらい流行っているか・・というより
一般に理解されるかはわかりませんが
おばばのような年寄は使ってはいけませんね。
でも、 面白いなぁ・・・と思いました。
それが 現在では良い意味に変わっているというのは
日本語にも英語にもあるようですね。

今までも テレビを見ていて
いくつか気が付いたところを書いてきました。
今回も テレビを見ていたら飛び込んできました。

堺正章さんと すみれさんの『チューボーですよ』のハワイ版
ハワイ出身のすみれさんが お友達と食事をしています。
そこで 出てきたのが
ridiculous

ridiculousの本来の意味は
ばかげた、滑稽な、非常識な・・・という意味です。
それが 彼女達は
バカうま!
という意味で
The taste is ridiculous!!と言っていました。
または
Ridiculous taste!
ふ~~~ん
なるほど~。
それが どのくらい流行っているか・・というより
一般に理解されるかはわかりませんが
おばばのような年寄は使ってはいけませんね。

でも、 面白いなぁ・・・と思いました。
