ヒマワリ

2024-07-26 07:01:49 | 散歩
        7月26日(金)

        34℃   26℃


           
       
       夏の陽をあびて すくすくと こんなにも 大きくなってます 
       高さのあるところに 向日葵が咲き 
       背が高くて 見上げての ひまわりさんです
       ドローンだったら いいのにね 

       青空に向かって咲いています
       茎がとてもしっかりと太いですね
       最近の突然の風雨でも 頑張っているのでしょう

     
     
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

土用丑の日 \(^o^)/

2024-07-25 07:37:32 | グルメ  食通 美食
     7月25日(木)

     35℃   27℃
 

     昨日は土用丑の日
     やっぱり鰻ですよね。
     連日の猛暑を乗り切るためにも体力をつけたいし

     こちらは「うなぎづくし」






     「うなぎまぶし飯」
     どちらも美味しい
     2人でシェアしながら食べました。




   
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

 朝のウォーキングのとき 

2024-07-24 07:36:02 | 散歩
         7月24日

         36℃   27℃  
         熱帯夜がつづく毎日です


       まだ7月なのに  栗 が落ちていました





コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のイタリア語(16)ブドウの収穫を手伝う

2024-07-23 08:39:12 | イタリア語 学ぼう
      7月23日(火)

      36℃   27℃ 猛暑日が続きます

      休養と水分補給 塩分も忘れずに


     ぶどうの収穫を手伝う

         小さな町の暮らし
      ホームステイをしているロレンツォです

          ブドウ畑

   美しいところですね
      ここは友だちのブドウ畑なんだ
      よければ収穫がどこまで進んでいるか見に行ってみようか、どう?
   はい、行きましょう

      彼はロレンツォです
              
           ブドウ農家歴48年のアンジョロさん
           主にトスカーナを代表する品種
           サンジョヴェ―ゼを作っている
           10年前からオーガニック栽培に力を入れ
           環境に配慮したブドウ作りが行われている

   はじめまして ロレンツォです
        はじめまして アンジョロだ

        それで収穫とその様子を少し見せたくて連れてきた
         やってみる?   Vuoi provare?

   え?ブドウの収穫ができるんですか?
         もちろん
   僕にできるかどうかわかりません
         かんたんだよ、ハサミで房を切ってバケツにいれるんだ
   わかりました。やってみます。えっと・・・どうですか?
         完璧
   はい。いい香り、よく熟していますね
         今年は良い年だ、生産量は少ないけど、
         ブドウの糖分がとても高くて甘いんだ

         アレッツォのワイン生産者の
         組合に入っている アンジョロさん
         収穫されたブドウは 組合を通じて
         アレッツォの醸造所でワインとなる

         食べてみる?    Vuoi provare?
   はい、一粒いただいても?
   ありがとうございます

          ブドウの収穫を初体験したロレンツォでした


            ブドウ畑      

        休憩しようどう? ....Ti va?
   はい 喜んで
        よかったらワインを飲みに行こう
   
          ブドウ畑の一角で
          ワインをいただくことに

          アンジョロさんのブドウで作った
          2019年のサンジョヴェ―ゼ(約4ユーロ)

        味わってみる? ロレンツォ
    はい
          乾杯!
    おいしい とても重みがあって まろやかな味わいです

           地元のワインを堪能して
           大満足のロレンツォでした



    Vuoi provare?      (きみは)試してみたい?

   Vuuoi + (動詞の原形)?  (きみは)~したい?
   vuoi は「~したい」「~が欲しい」を意味する動詞 volere の2人称単数現在形です。
   動詞は原形を続け、文末に「?」をつけると「(きみは)~したい?」という疑問文ができます
   「きょうの表現」のprovare は「試す」「試みる」と言う意味の動詞の原形です。
   Vuoi provare ?で「きみは試してみたい?」と相手の意向を尋ねる文になり、ある状況のなかで、
   特定のものや行為を試してみたいか、相手に尋ねるときに使います。


     動詞 volere 「~したい」「~が欲しい」
   動詞 volere は動詞の原形を続けると「~したい」、名詞を続けると「~が欲しい」と言う
   意味になります。
   不規則な活用をします。


   動詞 volere の直説法現在形の活用

         主語     活用         諸語        活用

   1人称  io 私は     voglio   1人称   noi 私たちは    vogiamo    
   単数                 複数

   2人称  tu きみは    vuoi    2人称   voi 君たちは/    volete
   単数   (あなたは)         複数    あなた方は

   3人称  lui/lei/Lei    vuole    3人称   loro 彼らは/    vogliono
   単数  彼は/彼女は/あなたは      複数    彼女らは


   
   Voglio andare in Italia.       (私は)イタリアへ行きたいです。

   Elena vuole mangiare il formaggio. エレナはチーズを食べたいです。

   Non vogliamo uscire stasera.    (私たちは)今晩、出かけたくないです。

   Lorenzo e Andrea vogliono camminare. ロレンツォとアンドレアは歩きたいです。

   Volete un caffe?          (きみたちは)コーヒーが欲しい?


       ~語彙を増やそう~     ブドウ農家にて

   autunno......秋    vendemmia......ブドウの収穫     grappolo....(果実の)房
   raccogliere......収穫する   tagliare.....切る    forbici......はさみ



      Ti va ?     きみはその気がある?/ どう?

   ti は「きみに」を表す代名詞です。
   va は動詞 andare の3人称単数現在形ですが、ここでは「行く」ではなく、「気に入れられる」
   「(好みや都合に)合う」といった意味でつかわれています。
   Ti va の後ろに「di + 動詞の原形」を続けて疑問文にすると「きみには~する気がある?」と
   なり、また、後ろに名詞(単数形)を続けると「~はどう?」「きみにとって~は都合がいい?」
   など、幅広い意味になります。


         こんな場面、こんな気分で使おう!

   ● 仕事が一段落した同僚にコーヒーブレイクに誘うときに、
     "Prendiamo un caffe?" 「コーヒーを飲みましょう。どう?」と使います。
   ● とても暑い日、友人との散歩中にジェラートが食べたいと思いました。
     友人にもその気があるか尋ねます。
     "Che caldo Vorrei un gelato. Ti va ?" 「なんて暑いんだ!ジェラートが欲しいなあ。
     きみはどう?」 

   +α   ~相手の希望を確認する表現~

   ・ Hai voglia ? [アイ ヴォリャ]   (きみは)そうしたい?
       ・ voglia.......~したい気持ち、欲求

   ・ Te la senti......[テ ラ センティ]  (きみは)そうする気がある?、それに乗り気?
       ・ te la senti..> sentirsela......(~する)気がある、乗り気である


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Eテレ しあわせ気分のスペイン語(15)サンティアゴのお祭り ホセの幸せレシピ

2024-07-20 09:00:48 | 想い出 スペイン
      7月20日(土)

      36℃   28℃ 猛烈な暑さ
                 熱中症に警戒

 
      サンティアゴのお祭り


         キリスト昇天祭
          マリアさんは来ています
         
  キーフレーズ
   Las fiestas empezaron hace dos gias . お祭りは2か前に始まりました

          cabezudo

    ¡ Que maravilla!    なんてすてきなんでしょう!
        このお祭りはサンティアゴ・デの象徴なので 必ず来ています
    ¡ Va muy rapido!     とても速い!

        長蛇の列  ガリシア名物のタコ料理
    ¡ Que buena pinta!     おいしそう!
    ¡ Que bueno ¡Riquisimo !    おいしい! 最高!
         プルペリアで食べるタコは格別です
         おすすめです!


        ⁂ 「カベスード」で盛り上がるお祭り

   ガリシアでは、毎年の復活祭のあと、6度目の木曜日から6日にわたって「キリスト昇天の
   祭り」が行われます。
   キリストが復活のあと昇天したことを祝う、キリスト教の大事な祝日の1つです。
   にぎやかさなお祭りの人気者は「カベスード」という頭の大きな人形。
   6人の市長と2人の家来にふんし、広場で踊ったり路地をねり歩いたりします。
   カベスード」と一緒に、民族衣装を着た音楽隊がガイタや太鼓、トランペットを吹きながら
   歩きます。


         ⁂ にぎわう公園でお祭りを満喫

   マルタさんは、サンティアゴ・デ・コンポステーラのアラメダ公園を訪れました。
   いつもは人々の憩いの場となっているのどかな公園も、このときばかりはおおにぎわい。
   移動式の遊園地が設置され、ゲームや食べ物の屋台などが並んでいます。
   「プルペリア」と呼ばれるタコ料理のテントでは「タコのガリシア風」が振る舞われ、
   行列ができています。
   やはりガリシアでのお祭りには、タコは欠かせないようですね!
   マルタさんも、遊園地の乗り物やタコ料理などを楽しみました。


   Las fiestas empezaron hace dos dias.
         お祭りは2日前にはじまりました。
        ラスフィエスタ エンペサロン アセドスディアス

   Las fiestas empezaron hace dos dias.  お祭りは2日前に始まりました
   Las fiestas....お祭り
   empezaron....始まった...点過去....動詞...empezar
   hace dos dias.....2日前に


      キーフレーズを使ってみよう!
   
       ⁂ las fiestas empezaron .「お祭りが始まった」

  ● las fiestas は「祭り」や「パーティー」を意味するfiest の複数形です。
    何日か続くような祭りには複数形が用いられます。
  ● empezaron は、動詞 empezar 「始まる」「始める」の主語が3人称複数のときの過去形の
    活用です。過去形の中でも点過去と呼ばれる形です。

    ¿Cuando empezaron las vacaciones de verano ?
     夏休みはいつ始まったのですか?

  ● 主語が3人称単数のときの動詞 empezar の点過去の活用形は、empezo です。
   
    ¿Cuando empezo el partido ?
     試合はいつ始まったのですか?
     


        ⁂ hace dos dias 「2日前に」

  ● hace 〇〇で「〇〇前(に)」と言う意味です。
  ● 〇〇の部分にいろいろな時間の長さを表す表現を入れて、使ってみましょう。

    hace una hora   1時間前(に)
 
    hace una semana   1週間前(に)

    hace tres meses    3か月前(に)

   hace cuatro anos     4年前(に)  
     


        キーフレーズ
   Las fiestas empezaron hace dos dias .   お祭りは2か前に始まりました。
 
  ● スペイン語には点過去と線過去という2つの過去形がありますが、そのうち点過去という
    過去時制を学びましょう。
  ● 点過去は、「~しました」のように過去に完了した出来事を表す時制です。
  ● ここでは、規則的な活用をする動詞と不規則な活用をする動詞のうち、よく使うものを
    紹介します。

   
    (点過去活用)
  ■ 規則活用(語尾が - er と - ir の規則動詞は同じ活用形です)


                  hablar    話す

   yo  私    hable    nosotros/nosotras  私たち        hablamos
   tu 君、あなた hablaste   vosotros/vosotras   君たち、あなたたち  hablasteis

   el   彼   hablo     ellos    彼ら              hablaron
   ella  彼女   hablo    ellas    彼女ら              hablaron
   usted あなた  hablo     ustedes   あなた方            hablaron 

     

                  beber    飲む

  yo  私     bebi     nosotros /nosotras   私たち       bebimo
  tu 君、あなた  bebiste    vosotros / vosotras   君たちあなたたち  bebisteis
  
  el  彼     bebio     ellos       彼ら          bebieron
  ella 彼女    bebio     ellas       彼女ら         bebieron
  usted あなた  bebio     ustedes     あなた方        bebieron



  ● 1人称単数の活用のみ、語尾の直前のつづりが変わるものがあります。
    
    empezar   始まる → empece
    llegar     着く  → llegue

    

     ホセのしあわせレシピ 
     十字架マークが特徴のスイーツ「タルタ・デ・サンティアゴ」
      シンプルでおいしいスイーツです

          愛情を込めて........con carino

     材料
      卵           5個
      バター/粉砂糖      適量 
     砂糖           200g
      シナモンパウダー     小さじ1
      アーモンドパウダー    125 g
      アーモンド(乾燥)     125g


     作り方

      まずは
     1 少量の水を沸かして 30秒ほど ゆでます
       ゆでると皮がむきやすくなる             
       ざるに上げて冷まし、手で触れられるくらいまで冷めたら、皮をむく。
       2~3 ミリの粒になるまでミキサーにかける。
     2 卵と砂糖、シナモンパウダーをボウルで混ぜる。
       混ぜたらアーモンドパウダーと 1 のアーモンドを加える。
     3 バターをケーキ型に塗る。
       そこに 2の生地を流し入れる。
       生地をすべて入れるのではなく、 2~3 cmの厚さになるよう、型の大きさによって
       分量を調整する(生地が余ることもある)。
     4 180℃に予熱したオープンに 3 を入れ、30分焼く。
     5 焼けるまでにサンティアゴの十字架をかたどった型を作る。
       厚めの紙にプリントアウトしたものをはさみで切り抜く
     6 焼き上がったらオープンから取り出し、そのまま冷ます。
       冷めたら、ケーキの中央に十字架の型を置き、上から粉砂糖を振りかける。
       十字架の型を取り外せば完成。  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする