こんにちは
"It looks nice on you!" その服似合っているわね
先週そう言ってくれたNora。
今週は、髪を切ったことに気づいてくれるかしら?
・・・指摘なし
そういえば、「髪切ったね」 と僕に言ってくれたのは、今のところインストラクターSonだけなわけで。
一人で検証してみることに・・・
①ただ単に、「切ったことに気づかれていない」 のか。
②まぁ、「イメージが変わるほどの変化ではない」 かもしれない。
・・・まさかッ・・・
③「あまりにも仕上がりが悪すぎるため、その話には触れないでおこうという気遣い」 なのか
そんな考えが頭をよぎりますゴクリ
話は大きく変わりますが、
Noraは最近、 UK の TV Show "Peep Show" にハマっているそうです
題名の "Peep" は 「覗き見る」 という意味ですね
"a loan manager" Mark と、"an unemployed musician" Jeremy の同居生活・・・
主人公2人の生活を私たちが「覗き見る」のか、それとも、主人公の2人がお互いを「覗き見る」のか、描写の仕方が気になります
この作品は、"Sitcom" のジャンルに含まれ、("Situation Commedy" の略で、Full House もこのジャンル)
その中でも "British Sitcom" は特徴的で、1シーズンに6話くらいしかないらしいです。(通常20話くらい)
短いシリーズの方が気軽で良いですね
チェックしておかねばッ
Nora 「髪切ったでしょ!私気づいてるわよ」
Francesca 「私すごく Bad Sight なの!今日はこのメガネかけないと何も見えないんだから」
・・・ホッ
下北沢英会話スクール ビートンボックス