Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳;韓国、佐渡金山の労働者追悼式でユネスコに協力要請 日本側に早期開催働きかけを期待

2024-09-26 05:03:51 | Translation

Ref.>"韓国メディア「大谷翔平は世界的人気ではない。なぜならサッカー選手ではないからだ」"

>"S. Korea calls for U.N. monitoring of Japan's compliance on UNESCO World Heritage Site"

-----------------------------------------


> 世界遺産 "佐渡島の金山"めぐり… 韓国 "過去の歴史展示"移設を要求へ「多くの人が集まる場所に」【新潟】 (24/09/03 19:20)


↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)

Translation; S. Korea has requested UNESCO over a memorial service for the whole workers at Sado gold mines, as it expected to work on the Japanese side to hold it promptly

>"韓国、佐渡金山の労働者追悼式でユネスコに協力要請 日本側に早期開催働きかけを期待"

> 韓国の趙兌烈外相は 24日、国連教育科学文化機関(ユネスコ)のアズレ事務局長とニューヨークで会談し、新潟県の「佐渡島の金山」の世界文化遺産登録決定を巡り日韓が合意した労働者の追悼式実施などの後続措置について「関心を持って支援してほしい」と協力を要請した。
> 韓国外務省が 25日、発表した。

On Sept. 24, S. Korean Foreign Minister Cho Tae-yul held a meeting with UNESCO Director-General Audrey Azoulay in New York. Over the follow-up measures, including carrying out of a memorial service for workers, that Japan and S. Korea agreed over the decision to list the "gold mines of Sado Island" in Niigata Pref. as UNESCO World Cultural Heritage, he requested cooperation, saying that "We would like you to be interested and support us."
On Sept. 25, the South Korean Foreign Ministry released so.


> 日韓両政府は佐渡金山で犠牲になった朝鮮半島出身者を含む全ての労働者の追悼式を今秋行うことで合意しており、早期開催するようにユネスコが日本側に働きかけることを期待したとみられる。
> 趙氏は「韓国はユネスコへの貢献をさらに強化する」と表明した。

Both Japanese- and S. Korean governments have agreed to hold a memorial service for the whole workers including Korean peninsula workers who were (* not) victimized at Sado gold mines. He therefore seemed to have expected UNESCO to work on the Japanese side to hold it promptly.
FM Cho Tae-yul expressed that "S. Korea will further upgrade its contribution to UNESCO."

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;小泉進次郎氏「有力者... | トップ | 翻訳;新石垣空港で避難手順... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事