goo blog サービス終了のお知らせ 

Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

15 March 2025.

2025-03-14 12:55:44 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Tuesday I knew the Eiken exam's result and I passed the third grade. In fact my score(1795) was over the pre-second grade's success points(1728), so my CEFR level (of English) would be A2(over 1700), but this time I didn't take the pre-second grade and my CEFR level is A1. 
 Anyway I finished junior highschool level English. Now my Englsh level is highschool level.
 And Next Sunday, I will participate an event of the agency. This time I'll go to Hakone. I already bought a special ticket. By the way last night agency offered me some jobs of May. I can do these jobs, but 13 May I can't work, because I have to take my mother in the hospital.
 And last Thusday I had the Italian class. We chatted. I talked about the event of Sunday. The second speaker was the studente M. She did a work of interpreter. The third speaker was the student A1. She passed the esam of the counselor.
 We started the classe. The topics were grammatical questions. We did corect answers. We finished the class.
 Well. Today I stop here. See you soon. Bye, bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Lo scorso martedì ho saputo il mio risultato della prova di abilità inglese e ho superato il terzo livello. In verità i miei voti (1795) hanno già superato i voti (1728) per superare il pre-secondo livello, perciò il mio CEFR livello inglese è A2 (è sufficiente per superare l'esame minimo 1700 punti). Tuttavia stavolta non ho dato il livello pre-secondo. Quindi il mio livello di CEFR è A1.
 Comunque ho finito il livello della scuola media, ora il mio livello di inglese è liceale. 
  E la prossima domenica parteciperò un evento dell'agenzia. Stavolta andrò ad Hakone. Ho già aqcuistato il biglietto speciale. A parte questo ieri sera l'agenzia mi ha offerto qualche lavoro a maggio. Potrei fare quei lavoro, altro che il 13 maggio, perché quel giorno sarà possibile di portare mia madre all'ospedale. 
 E lo scorso giovedì ho avuto la lezione d'italiano. Abbiamo fatto due chiacchiere. Ho raccontato l'evento della prossima domenica. La sconda parlante era la studentessa M. Lei ha fatto un'interprete. La terza parlante era la studentessa A1. Lei ha superato un esame di conslutatrice. 
 Abbiamo iniziato la lezione. L'argomento era delle domande grammaticale. Abbiamo fatto tutte le risposte corrette. Abbiamo terminato la lezione.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の火曜に英検の結果を知りました、そして3級の合格を知りました。実際には僕の点(1795)はすでに準2級を合格できる点(1728)を越えていたので、僕の英語のCEFRのレベルはA2(試験を合格するために最低1700点で十分)です。 しかし今回僕は準2級を受けませんでした。 だから僕のCEFRのレベルはA1です。
 とにかく中学校レベルは終わりました、今僕の英語のレベルは高校です。
 そして今度の日曜に会社のイベントに参加します。今回は箱根へ行きます。 ところで昨晩会社は僕に5月のいくつかの仕事を提供してくれました。 僕はそれらの仕事を5月13日を除いてできます、なぜかというとその日は母を病院へ連れて行かなければならない可能性があるからです。
 そしてこの間の木曜に伊語の授業がありました。 僕たちはおしゃべりをしました。 僕は日曜のイベントの話をしました。 2人目の話し手は生徒Mさんでした。 彼女は通訳の仕事をしました。 3番目の話し手は生徒A1さんでした。 彼女はカウンセラーの試験に合格しました。 
 僕たちは授業を始めました。 話題は文法の問題でした。 僕たちは全問正解でした。 僕たちは授業を終えました。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。

8 March 2025.

2025-03-07 15:19:16 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Last Sunday I took the third grade of the Eiken exam the second time. I ate the rice and pork cutlet, because cutlet in Japanese is "katsu", "katsu" means victory in Japanese. But it was a rise in price, the rice and pork cutlet was expensive. Anyway I went in a hall. I thinked the third grade was junior high school level. It was not truth, it was very dificult for me! The examiner gave me five question. The question number one, I had to read the passage and I had to answer why the people look the stars. The question number two, I had to look a picture and I had to answer what the man took. The question number three, I had look the picture and I had to answer what did the woman who took glasses, but I had not known what ware glasses. Suddnly an idea came me in mind. Yes, the Japanese also use the word "sun glasses", but I don't know I answered good or bad. Last two questions were about my personal infomations, so the exam finished.
 I think usually English was facile, but this idea was in the wrong. In these days I learned English hypothesis, however this is very dificult.
 Well. I stop here. See you soon. Bye bye.
 Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 La scorsa domenica ho sostenuto la seconda prova di abilità inglese del terzo livello.  Ho mangiato riso con la cotoletta maiale, perché cotoletta in giapponese è "katsu" e "katsu" significa vittoria. Tuttavia i prezzi sono aumentati, il piatto era caro. Comunque sono andato alla sala. Pensavo che il terzo livello fosse il livello di scuola media. Non è vero, le domande erano molto difficili per me! L'esaminatore mi ha dato cinque domande. La domanda numero uno era leggere il testo e rispondere perché la gente guarda le stelle cadenti. La domanda numero due era guardare il disegno e rispondere che cosa ha l'uomo. La domanda numero tre era ancora guardare il disegno e rispondere che cosa fa la donna con gli occhiali, però dimenticavo che cosa erano gli occhiali. Improvvisamente mi è venuta un'idea in mente, cioè molti giapponesi si usano le parole "occhiali da sole"! Non so se la mia risposta sia giusta o falsa. Le ultime due domande erano delle mie informazioni personali, così l'esame è finito.
 Di solito credevo che inglese fosse facile,però questa idea era sbaglio. In questi giorni ho imparato l'ipotesi inglese, ma questa era molto difficile.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の日曜に英検3級の2次試験を受けました。 僕はカツ丼を食べました、なぜかというと日本語で”カツ”は”勝つ”といい、“勝つ”は勝利を意味するからです。 しかし物価は上がりました、料理は高かったです。 とにかく僕は会場へ行きました。 僕は3級は中学校レベルだろうと思いました。 本当ではありません、僕には問題がとても難しかったです! 試験官は僕に5つの質問をしました。 問1は文章を読んでなぜ人々は流れ星を見るのか答えるものでした。 問2は絵を見て男性が何を持っているかというものでした。 問3はやはり絵を見てめがねをかけている女性が何をしているか、というものでしたが、僕はめがねがなんだったのか忘れていました。 突然僕にある考えが頭の中でひらめきました、つまり多くの日本人が”サングラス”という言葉を使います! 僕の答えがあってるか間違っているかわかりません。 最後の2問は僕の個人情報でした、こうして試験は終わりました。
 普段僕は英語は簡単だと思っていました、、しかしその考えは間違いです。 この数日英語の仮定法を教わりました、しかしこれはとても難しいです。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。

1st March 2025.

2025-02-28 12:10:24 | 日記
 Hello, everyone. How are you? 
 Last Thursday I took the second exam to become the assistant for Italian tourists. I went to the Haneda airport at 11:20 a.m. The airplane arrived on time. The principal assistent arrived at noon. Then the clients came immediatelly. This time the principal assistent was an Italian girl, so she and the client talked very fast and we bought the bus tickets. We took the bus until the Shinjuku Staition. We went to change from voucher  to the Japan Rail pass. When we reserved the Shinkansen's seats the son of the clients have wanted to go a toilet room, so I took him to toilet room. I didn't know inside the Station. I asked the station staff where is the toilet, so I wasted time. Maybe everyone worried the son. I apologized to everyone. Then the principal assisten and clients took a taxi, because beforehand the agency decited when the taxi would be enough one, I walked until the hotel. I leaved for the hotel. I know Shinjuku very well, because I have fiftythree years of experiences. I arrived the hotel more fast than the taxi. We did check-in and we checked the post. Naturally there was wi-fi router. Finally we showed the way for the station. When we leaved the clients, they sayed "Thank you". This words was very precious for me. Naturally the clients sayed for the principal assistant, so next time I have to do good service for clients by myself. So my second exam finished.
 Well. Today I finish here. See you soon. Bye bye.
 Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Lo scorso giovedì ho sostenuto il secondo esame di diventare l'assistente per i turisti italiani della parte seconda. Sono andato all'aeroporto a Haneda alle undici e venti di mattina. L'aereo è arrivato in tempo. L'assistente principale è arrivata a mezzogiorno. Poi i clienti sono venuti subito. Stavolta l'assistente principale era una giovane italiana, perciò lei e il clienti hanno parlato molto veloce e abbiamo acquistato i biglietti di pullman. Abbiamo preso il pullman fino alla stazione di Shinjuku. Siamo andati a cambiare dal voucher al Japan Rail pass. Mentre prenotavamo i posti dello Shinkansen, il figlio dei clienti ha voluto andare al bagno. Allora l'ho portato al bagno. Non ho conosciuto bene dentro della stazione. Ho chiesto dove si trovava il bagno alla staff ferroviaria, così ho sprecato il tempo. Magari tutti si sono preoccupati del figlio. Ho chiesto una scusa a tutti. Poi l'assistente principale e i clienti hanno preso un taxi, perché in anticipo l'agenzia ha deciso se il taxi fosse sufficente a uno, io andrei all'hotel a piedi. Sono partito verso l'hotel. Conosco bene Shinjuku, perché ho cinquantatre anni di esperienza. Sono arrivato all'hotel più veloce del taxi. Abbiamo fatto check-in e abbiamo controllato la posta. Naturalmente c'era il wi-fi router. Alla fine abbiamo insegnato come si poteva andare alla stazione. Quando ci siamo separati, loro ci hanno detto:" Grazie". Questa parola era molto preziosa per me. Certamente i clienti hanno detto all'assistente principale, di conseguenza la prossima volta devo servire bene ai clienti da solo. Così il mio secondo esame è finito.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の木曜日僕はイタリア人観光客のアシスタントになるための2次認定試験第2部を受けました。 僕は午前11時20分に羽田空港へ行きました。 飛行機は時間通りにきました。 主たるアシスタントさんは正午に着きました。 その後お客さんはすぐにきました。 今回の主たるアシスタントさんは若いイタリア人の女の子でした、だから彼女とお客さんはとても早く話をして僕たちは長距離バスの切符を買いました。僕たちは新宿駅まで長距離バスに乗りました。 僕たちはバウチャーをJRパスに交換に行きました。 僕たちが新幹線の座席の予約をする間に、お客さんのお子さんがお手洗いに行きたかったので、僕が彼をお手洗いへ連れて行きました。 僕は駅の中をよく知りませんでした。 僕は駅員さんにどこにお手洗いがあるか尋ねました、こうして時間を無駄にしました。 おそらくみんながお子さんの心配をしたのでしょう。 僕はみんなに許しを請いました。 その後主たるアシスタントさんとお客さんがタクシーに乗りました、なぜかというと会社はもしタクシーが1台で十分なら僕がホテルまで歩いて行くことをあらかじめ決めていたからです。 僕はホテルへ出発しました。 僕は新宿をよく知っていました、なぜなら53年の経験があるからです。 僕はホテルにタクシーより早く着きました。 僕たちはチェックインをして郵便物を確認しました。 当然Wi-Fiルーターがありました。 最後にどうやって駅まで行くことができるか教えました。 別れ際に彼らは僕たちに:”ありがとう”と言いました。 この言葉が僕にはとても貴重でした。 もちろんお客さんは主たるアシスタントさんに言ったのです、だから次回は僕が1人でお客さんによくサービスしなければいけません。 こうして僕の2次認定試験は終わりました。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
 今日のおまけビデオです。 2次認定試験が終わって家に帰ってきたらRがテレグラムで僕に勧めてきた曲です。 残念ながら僕の英語力では何を言っているかわかりませんがきっといいことを歌っているに違いありません。 映像はお借りしたものです。

22 February 2025.

2025-02-21 12:40:08 | 日記
 Hi everyone, how are you?
 Finally I will do the first job at 17 April. Then I will work 18,19 and 20 April. The job is naturally the assistant for Italian turists. But before of starting job, I have to complete my second exam, that is the airport transfer. This time I must go to meet a Italian family to the Haneda airport. The destination is a hotel in Shinjuku. Date: 27 February. 
 By the way last Monday I passed the first Eiken exam of the third grade, so I can take the second exam. If I pass the second exam, my English ability will be A1 level. Attention, my Italian level is B1, so I understand more Italian than English. Moreover the third grade of English is junir high school level. If I pass this grade, finally I can challenge high school level. Concerning the CILS Due, I will take the exam in this summer. I want to do my Italian language's ability to the B2 level, but everyone want to do their Italian language's ability to the B2 level, so we apply the CILS Due. Unhappily the CILS exam have a limit of candidate, so we have to check the CILS home page every day.
 And last Thursday I attended the Italian language class. We chatted. I talked about my part time job. The second annoucer is the student A2. Her husband did a meditation for ten days. The third announcer is the student R2. In these day she was busy, so she was absent the class. We finish the chat. We began the classe. We talked about the change of each town for the covid and the Ucraina's war. The class finished.
 Well. I stop here today. See you soon. Bye, bye.
Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Finalmente lavorerò al 17 aprile. Poi successivamente lavorerò al 18,19 e 22 aprile. Il lavoro è naturalmente l'assistente dei turisti italiani, ma prima di iniziare il lavoro, devo compiere il mio secondo esame, cioè il transfer dall'aeropo. Stavolta il mio compito è trovare una famiglia italiana all'aeroporto di Haneda. La destinazione è un hotel a Shinjuku e la data è il 27 febbraio. 
 A parte questo lo scorso lunedì ho superato il primo esame della prova di abilità inglese del livello terzo, così posso dare il secondo esame.  Se io superassi l'esame, la mia abilità d'inglese sarebbe A1. Attenzione, il mio livello d'italiano è B1, perciò capisco più italiano che inglese. Inoltre il livello terzo d'inglese è il livello di scuola media. Se io superassi l'esame, alla fine potrei provare il livello del liceo. Per quanto riguardo la CILS Due, sosterrò l'esame in quest'estate. Vorrei che la mia abilità linguistica d'italiano fosse il livello B2, però tutti vogliono sostenere l'esame della CILS Due. Sfortunatamente l'esame della CILS ha un limite del nuomero di candidati, perciò dobbiamo controllare la pagina del web della CILS ogni momento. 
 E lo scorso giovedì ho avuto la lezione d'italiano. Abbiamo fatto due chiacchiere. Ho raccontato il mio lavoro dell'assistente. La seconda parlante era la studentessa A2. Suo marito ha fatto la meditazione per dieci giorni. La terza parlante era R2. In questi giorni lei era molto occupata, di conseguenza lei era assente la lezione. Abbiamo terminato le chiacchiere. Abbiamo iniziato la lezione. Abbiamo raccontato sul cambiamento di ogni quartiere a causa del covid e della guerra in Ucraina. La lezione è finita.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 ついに4月17日に仕事をします。 続いてその後4月18,19そして22日と仕事をします。 仕事は当然イタリア人観光客のアシスタントです、しかし仕事を始める前に僕の2次認定試験を終わらせなければなりません、つまり空港送迎。 今回の僕の任務は羽田空港であるイタリア人家族を見つけることです。 行き先は新宿のホテルで日付は2月27日です。 
 ところでこの間の月曜に僕は英検3級の1次試験に合格しました、こうして僕は2次試験を受けられます。 もし僕が試験に合格したら、僕の英語の能力はレベルA1です。 注意、僕の伊語の能力はレベルB1です、だから僕は伊語が英語よりわかるのです。 その上英語の3級は中学校レベルです。 もし試験に合格したら、やっと高校レベルに挑戦できるのです。 CILS 2に関しては今夏試験を受けるでしょう。 僕は伊語の能力がB2であって欲しいのですが、みんなCILS 2の試験を受けたいのです。 不幸にもCILSの試験は受験者の人数制限があるので、僕たちはいつもCILSのホームページを確認しなければなりません。
 そしてこの間の木曜に伊語の授業がありました。 僕たちはおしゃべりをしました。 僕はアシスタントの仕事の話をしました。 2番目の話し手は生徒A2さんでした。 彼女のご主人は10日間瞑想をしました。 3番目の話し手は生徒R2さんでした。 彼女はこの数日忙しくて授業も欠席でした。 僕たちはおしゃべりを終えました。 僕たちは授業を始めました。 僕たちはコロナとウクライナ戦争が原因でそれぞれの街の変化について話しました。 授業は終わりました。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。

15 February 2025.

2025-02-14 07:54:26 | 日記
 Hi, everyone, how are you?
 Last Sunday I partecipated in a meeting of the agency to become the assistant for the Italian turists. I thinked my acquaintance partecipated nobody, but in fact I met the student M, my upper Mr. M, my classmate to become the assistant for the Italian turist's course R3 and other (sorry I forget her name). Moreover R3 was the student of our teacher. By now I am not lonely. The meeting was for three hours.
 By the way, last Thursday I had the Italian class. Naturally I talked about the meeting. And we chated. Last Sunday the student A2 partecipated a seminar of Sri Lankan refugees with her husband. And the student A1 had a class of singing. After the class, they went to eat something in a restaurant. In her opinion the sandwich is delicious, so we decided to go eating this restaurant in April. We finished the chatting. We strated the class. The homework was checking the words that we didn't know. The class finished.
  I came back my home, and I had the English class. I took the mock exam. It was very difficult.
  Well. I stop here today. See you soon. Bye, bye.
  Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
  La scorsa domenica ho partecipato un incontro della agenzia a diventare l'assistente per i turisti italiani. Pensavo che nussun mio conoscente partecipasse quell'incontro, ma in realtà ho visto la studentessa M, il mio superiore sig. M e le mie compagne del corso a diventare l'assistente per i turisti italiani, R3 e un'altra( scusa a lei, perché ho dimenticato il suo nome). Inoltre R3 è ex una studentessa del nostro insegnante.  Quindi non ero da solo. L'incontro durava per tre ore. 
 A parte questo lo scorso giovedì ho avuto la lezione d'italiano. Naturalmente ho parlato dell'incontro. E abbiamo fatto due chiacchiere. La scorsa domenica la studentessa A2 ha partecipato un seminario dei rifiugiati di Sir Lanka con suo marito. E la studentessa A1 ha insegnato il canto. Dopo la lezione del canto, loro sono andati a mangiare qualcosa in un ristorante. Secondo lei i panini di quel ristorante sono buonissimi, così abbiamo deciso di andare a mangiare qualcosa al ristorante in aprile. Abbiamo finito due chiacchiere. Abbiamo iniziato la lezione. I compiti erano trovare le parole che non conoscevamo il significato nell'articolo. La lezione è terminata.
 Sono tornato a casa e ho avuto la lezione d'inglese. Ho dato l'esame imitativo. Era molto difficile.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の日曜にイタリア人観光客のアシスタントの会社の会合に参加しました。 僕はこの会合に僕の知り合いが誰も参加していないと思いましたが実際には生徒Mさん、僕の先輩M氏、僕のイタリア人観光客のアシスタントになるための講座の同級生R3さんと他1名(彼女にごめんなさい、なぜかというと彼女の名前を忘れてしまったからです)に会いました。 その上R3さんは元僕たちの先生の生徒です。 だから僕は1人ではありませんでした。 会合は3時間続きました。
 ところでこの間の木曜に伊語の授業がありました。 当然僕は会合の話をしました。 そして僕たちはおしゃべりをしました。 この間の日曜にA2さんは彼女のご主人とスリランカ人難民のセミナーに参加しました。 そしてA1さんは歌を教えました。 歌の授業のあと彼女らはレストランへ何か食べに行きました。 彼女によるとその店のパニーノはとても美味しいそうです、こうして僕たちは4月にそのレストランへ何かを食べに行くことを決めました。 僕たちはおしゃべりを終えました。 僕たちは授業を始めました。 宿題は記事の僕たちが知らない言葉を探すことです。 授業は終わりました。
 僕は家に帰り英語の授業を受けました。 僕は模擬試験を受けました。 とても難しかったです。
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
今日のおまけビデオです。今サンレモでどこも話題が持ちきりですね。僕はもうイタリアの若者たちの歌謡曲もわからないと思いました、でもそれは違いました。ボルゲーゼ公園、トレビの泉、僕の日本の10代だった頃よりも青春だったあの頃、もしローマでの輝かしい2年間と東京の反吐が出るような10代とどっちを取るかと聞かれたら、迷わずに30代前半のローマの輝かしい2年間を取ります。