Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

Il 31 dicembre 2023.

2023-12-30 05:49:43 | 日記

 Cari miei amici e care mie amiche. Come state? Alla fine oggi è l'ultimo giorno del 2023. Com'era questo anno per voi? Per fare capire il mio 2023, mi è venuta un'idea. Ho deciso di pubblicarvi le mie 10 notizie importanti del 2023, ma in verità non posso classicare le notizie, perciò le pubblicherò senza ordini. Innanzitutto ho superato l'esame del livello A2 della CILS. Poi sono stato bocciato il secondo e il primo livello della prova dell'abilità linguistica. E ho lasciato il lavoro del SevenEleven. La prossima notizia è naturalmente aver cominciato il lavoro di mia madre. E poi sfruttando le vacanze estive, una coppia dei miei amici italiani è venuta a casa mia. La notizia seguente è che R mi ha presentato una delle sue  amiche Lu. Poi i prezzi sono aumentati. E il cannone della pensione era troppo salato. La penultima notizia è che il mio conto di risparmio si sono quasi usaurito. L'ultima notizia è avervi conosciuto.

 Penso che il governo sia pessimo, soprattutto il premier. Lui ha aumentato il suo stipendio, ma non aumenta lo stipendio del popolo giapponese. Come mai lui conta su di risarcimento? Se il governo pagasse i soldi a chi guadagna poco, gli altri dovrebbero pagare tante tasse. Il governo deve aumentare lo stipendio del popolo. Se non cambiasse la situazione, dovrei pagare tanti soldi al Paese. Non voglio pagarli.

 Bene, anche stavolta vi racconto il libro di Meloni come al solito. L'ultima volta vi ho raccontato che il Fronte della Gioventù organizzò la Festa dei Rioni e la Meloni recitò uno dei personaggi del Signore degli Anelli, Sam.

 Cambiando discorso al Fronte, avevano tutti un soprannome. Di alcuni la Meloni ha scoperto il vero nome dopo anni, di altri non l'ha mai saputo. Era una sorta di carboneria: si consideravano un po' perseguitati, a volte a ragione, sia da una certa sinistra, sia delle autorità; per un retaggio degli anni più cruenti dello scontro politico giovanile, tendevano a non chiamare mai le persone con il loro nome, come forma di difesa. Il soprannome della Meloni era Calimera, ma in realtà il suo alias non ha mai attecchito.

Questa storia dei nomi in codice dava adito a dialoghi piuttosto buffi. Quando era rappresentante degli studenti di Roma, una sera alle 10 le chiesero di convocare una riunione per il giorno dopo. Non c'erano i cellulari, per cui i ragazzi doveva necessariamente chiamarli a casa. Cominciò a fare un sacco di telefonate. Finché telefonò a casa di un ragazzo che chiamavano Pinotto. Le rispose la madre. Tono di voce già vagamente scocciato, e lei -appena sentì dire "Pronto?"-si rese conto che non aveva idea di come si chiamasse, realmente, il figlio. Quindi disse:"Salve signora... cerco...suo figlio". E lei:"Mio figlio chi?". La Meloni:"Quel ragazzo con gli occhiali, signora".

  Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao,ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? とうとう今日が令和5年最後の日です。 皆さんにとって今年はどうでしたか? 僕の令和5年をわかってもらうために、1つの考えが浮かびました。 僕は皆さんに令和5年の僕の10の重要なニュースを発表することにしましたが、実は僕はニュースをランキング化することができないので、順位なしで発表します。 まずCILSのA2に合格しました。 その後伊倹の1、2級に不合格でした。 そしてセブンイレブンをやめました。 次のニュースは当然母の仕事を始めたことです。 そしてその後僕のイタリア人の友だちのうちの1カップルが夏休みを利用しながら、僕の家に来ました。 次のニュースはRが彼女の友だちの1人Luを僕に紹介したことです。 それから物価が上がりました。 それから年金の支払い料金が高すぎました。 最後から2番目のニュースは僕の普通預金がほとんど尽きたことです。 最後のニュースは皆さんとお知り合いになれたことです。

 僕は政府が最悪だと思います、特に首相が。 彼は自分の給料を上げました、しかし日本国民の給料を上げません。 どうして彼は補償金に頼るのでしょう? もし政府が稼ぎの少ない人たちにお金を払ったら、他の人たちがたくさん税金を払わなければならないでしょう。 政府は国民の給料を上げなければならなりません。 もし状況が変わらないのなら、僕は国にたくさんお金を払わなければならないでしょう。 僕はお金を払いたくありません。

 よろしい、今回も皆さんにいつものようにメローニ首相の本のはなしをします。 前回僕は皆さんに青年の戦線がリオーニ祭を企画して、メローニ首相がロード・オブ・ザ・リングの登場人物サムを演じたことをお話しました。

 話は変わりますが戦線で、彼らは全員あだ名を持っていました。 数年後メローニ首相は幾人かの本名を発見しました、他の人のは決してわかりませんでした。 カルボナーリ党の1種でした:ほんの少し迫害された人と自分たちを見なしました、時として当然のこととして確かな左翼から、いくつかの権力組織からです;若者の政治衝突のより流血の遺産のために守りの形態のように、彼らの名前とともに人々を決して呼ばないことを試みました。 メローニ首相のあだ名はカリメラでしたが、実際には彼女の別名は決して定着しませんでした。

 暗号の中の名前のこの話はむしろ滑稽な対話のきっかけを与えました。 彼女がローマの学生の代表者だったときに、ある晩10時に翌日の会合のための招集をすることを彼女に頼みました。 携帯電話がなかったために、若者たちは必然的に彼らを家で電話しなければなりませんでした。彼女はたくさんの電話をし始めました。 ピノットと呼ばれる少年の家へ電話するまで。 彼女に母親が答えました。 すでにあいまいにうんざりした声の口調、そして彼女は-“もしもし?”ということを聞いたばかりで息子が実際に何という名前であるかという考えがなかったことに気づきました。 だから:”こんばんは奥さん・・・あなたの息子さんを・・・探しています”と言いました。 そして彼女は:“私の息子誰?”。 メローニ首相:”めがねをかけたあの青年です、奥さん”。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さよなら。

コメント (12)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 27 dicembre 2023.

2023-12-26 14:49:05 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Alla fine il Natale di questo anno è finito. Io ho chattato un po' con R e ho guardato tutti gli episodi della settima serie delle Winx Club su YouTube. Questa volta era la terza volta, perciò ho capito quasì tutti gli episodi. E sono andato a casa di mia madre e abbiamo mangiato il pollo. Poi sono tornato a casa mia e ho fatto una foto della torta natalizia giapponese e l'ho messa sulla pagina di Lu, R e mia. Allora Lu mi ha chiesto che cosa c'era dentro la torta. Lei mi ha chiesto che fosse il pan di Spagna. Io non sapevo la parola di pan di Spagna e ho cercato una poto del pan di Spagna su internet, perché sul mio dizionario non c'è questa parola. Finalmente ho capito che cos'è il pan di Spagna. La scienza sta sempre sviluppando. Comunque le ho risposto di sì. Tuttavia in verità questa volta ho voluto mangiare il panettone, purtroppo l'ho ordinato troppo tardi. Il panettone arriverà dopodomani.

 Allora come il solito vi racconto il libro di Meloni. L'ultima volta vi ho raccontato che l'ex-sindaco di Roma Raggi ha chiuso la sezione di Colle Oppio. Parliamo di uno spazio inutilizzabile, una sorta di grotta senza nemmeno un bagno-e infatti la Meloni ricorda ancora le camminate per usare il bagno del bar più vicino, che era a mezzo chilometro.

 La sezione di Colle Oppio è stata un baluardo di cultura, di militanza politica e di legalità, in un parco che ha avuto nel corso dei decenni problemi di spaccio, criminalità e bivacchi. Loro consideravano Colle Oppio la casa loro, si mobilitavano per pulire il parco tutti gli anni, erano una luce accesa durante la sera. Ogni anno, per il quartiere, organizzavano un piccolo evento chiamato Festa dei Rioni. La montavano interamente da soli, usavano delle grafiche dipinte a mano perché non avevano i soldi per stamparle. In programma c'erano concerti, dibattiti, presentazioni di libri e spettacoli teatrali. E' stata la base sulla quale è poi nata Atreju, che infatti nelle sue prime edizioni si svolgeva proprio lì.

 Di recente la Meloni ha rivisto un'agghiacciante foto di se vestita da Sam Gamgee, uno degli hobbit del Signore degli Anelli di Tolkien. Del resto, del libro Sam è sempre stato il suo personaggio preferito. Non ha regalità di Aragorn, la magia di Gandalf, la forza di Gimli o la velocità di Legolas. E' solo un hobbit, nella vita fa il giardiere. Eppure, senza di lui Frodo non avrebbe mai compiuto la missione. Sa che non saranno le sue gesta a essere cantante in futuro, ma non è per la gloria che rischia tutto. "Sono le piccole mani a cambiare il mondo" dice Tolkien.

  Vorrei scrivere la trama, però tette le frasi sono importanti, non posso omettere neanche una parola. Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? とうとう今年のクリスマスが終わりました。 僕は少しRとチャットをして、ユーチューブでウィンクス・クラブの第7シリーズの全話を見ました。 今回は3度目です、だからほとんど全エピソードわかりました。 そして母の家へ行ってチキンを食べました。 その後家に帰って日本のクリスマスケーキの写真を撮ってLu、Rそして僕のページに載せました。 それではLuが僕に中に何が入っているか尋ねました。 彼女は僕にスポンジケーキか尋ねました。 僕はスポンジケーキという言葉を知りませんでした、そしてインターネットでスポンジケーキの写真を探しました、なぜなら僕の辞書にはこの言葉は載っていなかったからです。 やっと僕はスポンジケーキが何かわかりました。 科学はいつも発展しています。 とにかく僕は彼女にそうだと返事をしました。 しかし実は僕は今回パネットーネを食べたかったのです、残念ながら僕は注文するのが遅すぎました。 パネットーネは明後日届きます。

 それではいつものように皆さんにメローニ首相の本のはなしをします。 前回僕は皆さんに元ローマ市長ラッジ氏がオッピオの丘の支部を閉鎖したことを話しました。 使えない空間、トイレさえない洞窟の類いの話をしましょうーそして事実メローニ首相は500メートルあった、より近いバールのトイレを借りるための道のりも覚えています。

 オッピオの丘の支部は密売、犯罪そして野営地の数10の問題の間にあった公園の中で、文化の、政治活動のそして合法性の砦でした。 彼らはオッピオの丘の支部を彼らの家と見なしていました、毎年公園を掃除するために動員されていました、夜の間ともされた明かりでした。 毎年区のためにリオーニ祭という小さなイベントを企画していました。 彼らは全面的に単独で祭りを組み立てました、手描きのグラフィックを使いましたなぜかというとそれを印刷するお金がなかったからでした。 プログラムの中にコンサート、討論、本と劇場の見世物の紹介がありました。 事実その初版の中にまさにあそこで行われたその後生まれたアトレーユの上に土台がありました。

 最近メローニ首相はトールキンのロード・オブ・ザ・リングのホビットの1人、サム・ギャムジーを着た自身のぞっとする写真を再び見ました。 そうはいってもサムは本のいつも彼女の完璧な登場人物でした。 アラゴルン、ガンダルフの魔法、ギムリの力あるいはレゴラスのはやさの尊厳を持たない。 ただのホビットです、生涯庭師をします。 それでも彼なしではフロドは使命を遂行することは決してできなかったでしょう。 彼は将来歌手であることは彼の功績ではないだろうということを知っています、しかしすべてを危険にさらす栄光のためではありません。 ”世界を変える小さな手である”トールキンは言います。

 僕はあらすじを書きたいのですが、すべての文が重要です、1つの言葉さえ省略できません。 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さよなら。

コメント (14)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 24 dicembre 2023.

2023-12-23 16:29:01 | 掲示

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Oggi è la vigilia di Natale. Purtroppo questa volta il mio regalo per R non è arrivato in tempo. Ho indovinato questa cosa, per questo motivo ho spedito il mio regalo 20 giorni fa. Eppure non sono riuscito a spedire il mio regalo. Pazienza. A parte questo mi è venuto un'idea sul Natale. Quando ero piccolo, naturalmente si festeggiava il Natale e ricevevo regalo. Tuttavia da quando frequentavo la scuola media, alcune persone dicevano che festeggiare il Natale per noi era sbaglio o che scambiarsi i regali era una trappola del consumismo. Poi noi (forse solo i miei ex-amici) ci credevamo e non festeggiavamo il Natale e non compravamo i regali. Eravamo scemi. Poi il boom di bubble è crollato. Molte persone hanno perso il lavoro, veramente non abbiamo potuto festeggiare il Natale. Che stupido. Penso che i miei nonni abbiano avuto un'esperienza della guerra, perciò non abbiano avuto voglia di fare continuare la vita povera ai loro figli (cioè i nostri genitori). Certamente i tempi dei nonni erano il dopoguerra, immagino che non ci sia stato niente. Per contentare i nostri genitori, i nonni pensavano tante cose, forse. E alla fine la loro idea è arrivata a festeggiare le attività annuale, sebbene questa attività fosse cristiana. I nonni facevano fatica, e il nostro Paese è diventato la seconda potenza economica al mondo. Ma la generazione dei nostri genitori ha fatto il movimento studentesco. Poi noi siamo nati. La generazione dei nostri genitori sono stati pieno d'orgoglio della seconda potenza economica al mondo. Comunque dopo il crollo del boom di bubble noi perdenti abbiamo cercato il lavoro. Fortunatamente ho trovato un lavoro,anche se non sono laureato, ma quel cretino Koizumi ha suggerito il lavoro precario. Allora il divario tra i vincenti e perdenti( naturalmente ho intenzione di dire gli impiegati precari) si è allargato. I vincenti si sono sposati e hanno i loro fighi. Al merito dei nostri genitori il nostro Paese è diventato la terza potenza economia. E adesso il nostro Paese è diventato la quarta potenza economica, è tutto il nostro merito, evviva! Dobbiamo recuperare l'economia. Al meno tutti potrebbero festeggiare il Natale per i nostri figli e anche nipoti(a proposito non sposo e non ho neanche un figlio, perché voglio sposare con la ragazza italiana, perciò l'ho cercata e trovata, questa ragazza è proprio R). Non sono riuscito a concludere bene, però vi vorrei dire una cosa, cioè ora in Italia la presidente del Consiglio è una ragazza, inoltre lei è più piccola di me. Vorrei sapere com'è riuscita, di conseguenza sto leggendo il suo libro. Purtroppo stavolta non ho il tempo. Quindi dalla prossima volta ricomincio a raccontarvi il libro.

 Allora mi fermo qui. Buon Natale a tutti. Ciao, ciao!

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 今日はクリスマスイブです。 残念ながら今回は僕のRへのプレゼントは間に合いませんでした。 この事を予想していたので20日前に僕のプレゼントを送りました。 それでも僕のプレゼントを送ることができませんでした。 仕方ない。 ところでクリスマスについての考えが浮かびました。 子供のころ、当然クリスマスを祝ってプレゼントをもらいました。 しかし中学に通っていたときから、何人かの人々が自分たちのためにクリスマスを祝うのは間違っているあるいはプレゼントを交換することは消費促進主義の罠だといいました。 それから僕たち(多分僕の元友だちだけ)それを信じクリスマスを祝わずプレゼントを買いませんでした。 僕たちは馬鹿でした。 それからバブルが崩壊しました。 多くの人が仕事を失い、本当にクリスマスを祝うことができなくなりました。 なんて馬鹿な。 僕は僕たちの祖父母たちが戦争の経験を持っていたので自分たちの子供(つまり僕たちの親たち)に貧しい生活を続けさせたくなかったのだと思います。 確かに祖父たちの時代は戦後でした、何もなかったことを想像します。 僕たちの親たちを喜ばすために祖父たちはたくさんのことを考えたのだと思います、多分。 そしてついに彼らの考えが年中行事を祝うことに到達した、例えそれがキリスト教の行事だとしても。 祖父たちは苦労しました、そして僕たちの国は世界で2番目の経済大国になりました。 しかし僕たちの親たちの世代は学生運動をしました。 それから僕たちが生まれました。 僕たちの親たちの世代は世界で2番目の経済大国に慢心しました。 とにかくバブル崩壊後僕たち負け組は仕事を探しました。 幸い僕は仕事を見つけました、例え大卒でなくとも、しかしあの阿呆の小泉が不安定労働を勧めました。 すると勝ち組と負け組(もちろん不安定従業員を意図しています)の間の格差が広がりました。 勝ち組は結婚して彼らの子供を持っています。 僕たちの親たちの手柄で僕たちの国は3番目の経済大国になりました。 そして今僕たちの国は4番目の経済大国になりました、すべて僕たちの手柄です、万歳! 僕たちは経済を回復しなければなりません。 少なくともみんなが僕たちの子供たちそして孫たちのためにもクリスマスを祝うことができるように(ところで僕は結婚していませんそして子供もいません、なぜかというと僕はイタリア人女性と結婚がしたいからです、だから僕は彼女を探し彼女を見つけましたその女性はまさしくRです)。 上手くまとめられませんでしたが、皆さんに言いたいことがあります、それは今イタリアでは1人の女性が首相です、その上彼女は僕より年下です。 どうやって成功したのか知りたいので、僕は彼女の本を読んでいます。 残念ながら今回は時間が有りません。 だから次回から皆さんに本の話を再開します。

 それではここでやめます。 皆さんにメリークリスマス。 さよなら、さよなら!

コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 20 dicembre 2023.

2023-12-19 22:32:31 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Il 18 e il 19 ho portato mia madre all'ospedale. Come sempre mia madre si è fatta fare un'iniezione. Dopo di accompagnamento sono tornato a casa e ho provato di nuovo a leggere un libro italiano si chiama "Marcovaldo ovvero le stagioni in città" di Italo Calvino. Circa 17 anni fa mentre frequentavo una scuola linguistica italiano per stranieri a Roma, nella lezione abbiamo letto una parte di questo libro. Credo che il nostro livello sia stato sesto o settimo, cioè B1 o B2. E quando sono tornato a Tokyo, ho comprato questo libro e l'ho provato a leggere. E ho saputo che questo libro era per i bambini. Eppure allora per me questo libro era molto difficile. Ho rinunciato di leggerlo. E ora lo leggo, capisco bene, certamente esistono alcune espressioni che non conosco, ma capisco. Strano. Per la prima volta che sono andato a Roma, il periodo era per 2 anni, però non sono riuscito a leggerlo. Poi ho visitato a Roma per 2 volte. Ogni visita ho soggiornato per 2 settimana. Il secondo viaggio era per turismo e il terzo viaggio era per studio. Poi a volte ho frequentato qualche scuola linguistica italiana a Tokyo. Tuttavia la lezione non era difficile. Come mai sono diventato a leggere questo libro?  Credo che questo merito sia di R. Lei mi aiuta sempre il mio studio.

 Bene, allora anche oggi vi racconto il libro di Meloni. L'ultima volta vi ho raccontato che le sezioni giovanili non avevano tanti soldi, perciò la Meloni ha lavorato vari tipi di mestiere . Ben presto la Meloni cominiciò a frequentare anche le sezioni di Colle Oppio (ho vissuto a Roma per 2 anni, ma non conosco questo nome, mi dispiace), la capofila, diciamo così, di quella della Garbatella. A guidarla c'era Fabio Rampelli, oggi vicepresidente della Camera per Fratelli d'Italia.

 Era un luogo suggestivo, un rudere romano con una grande storia iniziata nel dopoguerra, quando diede rifiugio ai profughi di Istria e Dalmazia, che lo avevano occupato. Recentemente la sezione è stata sgomberata da Virginia Raggi(l'ex-sindaco di Roma) del tutto insensibile al valore storico e sociale di quel presidio. A Roma i romani hanno avuto tanti sindaci di sinistra e nessuno si è mai sognato di procedere in questo modo. Solo qualcuno privo di qualsivoglia cultura politica poteva fregarsene di una storia del genere. Oltretutto, dopo questa bravata del sindaco grillino, cosa ne è stato di quei locali? Sono chiusi, ovviamente, da 2 anni.

 OK, oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 18日と19日は母を病院へ連れて行きました。 いつものように母は注射をしてもらいました。 付き添いの後僕は家に帰ってイタロ・カルビーノ著”マルコバルドすなわち都会の季節”という本を読むことを改めて試しました。 およそ17年前ローマの外国人のための伊語語学学校へ通っていた間に授業で僕たちはこの本の1部分を読みました。 僕はレベルが6か7つまりB1かB2だったと思います。 そして東京へ帰ってきた時、この本を買いましたそしてこの本を読むことを試しました。 そしてこの本が児童書だと知りました。 それでもその時僕にはこの本がとても難しかったです。 僕はその本を読むことを断念しました。 そして今その本を読んでいます、よくわかります、確かに僕の知らない表現がいくつか存在します、しかしわかります。 おかしい。 僕がローマへ行った初めての時、期間は2年間でしたが、その本を読むことができませんでした。 その後僕は2度ローマを訪れました。 それぞれの訪問を僕は2週間滞在しました。 2回目の旅行は観光で3回目は勉強のためでした。 その後時々東京でいくつかの伊語語学学校に通いました。 しかし授業は難しくありませんでした。 どうしてこの本が読めるようになったのでしょう? 僕はこの手柄はRのだと思います。 彼女はいつも僕の勉強を手伝ってくれます。 

 よろしい、それでは今日も皆さんにメローニ首相の本のはなしをします。 前回若者の支部はあまりお金がなかったのでメローニ首相が様々な職種で仕事をしたことを皆さんにお話ししました。 とても早くにメローニ首相はコッレ・オッピオ(僕は2年間ローマにいましたがこの名前を知りません、申し訳ない)支部にも通い始めました、そのガルバテッラの、指導者、こう言いましょう。 それを率いるのに今日のイタリアの同胞の下院議院副議長ファビオ・ランペッリがいました。

 魅力的な場所、そこを占拠していたイストリアとダルマチアの難民に避難所として与えられた時戦後始まった偉大な歴史とともにローマの廃墟。 最近支部はあの要塞の社会と歴史の価値に無関心なすべてのビルジニア・ラッジ(元ローマ市長)によって退去させられました。 ローマでローマの人々は多くの左翼市長を迎えましたそして誰もこの方法で行動することを決して夢見ませんでした。 ただこんな政治的文化を欠いたある人がその手の歴史を気にしないことができました。 さらにグリッロ派の市長のこの空威張りの後、あれらの場所のそのことで何があったでしょう? 当然、2年前から、閉鎖されました。

 OK、今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さよなら。

コメント (8)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 17 dicembre 2023.

2023-12-16 18:29:35 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Ieri sono andato a correre alla parestra. Prima di correre, mi sono pesato e il mio peso era 68,5chili. Mi sono dimagrito circa 600grammi. Ho corso e ho consumato 498 chilo carori. Mi sono pesato nuovamente. Il mio peso era 67,65chili. Mi sono dimagrito 850grammi all'ora. Recentemente la vita è cara, perciò sto pensando a cambiare la mia vita. I prezzi dei cibi sono deventati cari, non ce la faccio più, per questo motivo ho smesso di cucinare per me stesso. Ho diciso di mangiare i ramen istantanei, ma i calori dei ramen sono molto alti, devo fare attenzione ai calori. Non vorrei ingrassarmi.

 A parte questo il 3 ho spedito il mio piccolo regalo a R, però il regalo non è ancora arrivato neanche in Italia. Cosa sta facendo la dogana? Questa non è colpa d'Italia, chiaramente è colpa di Giappone. 2 settimane che non spedisce. Perché non lo carca sull'aereo? Questo si dice burocrazia. Chi ha fatto la posta dall'ente pubblico all'imprese private? Junichiro Koizumi, vero? A me non piace molto. Ordinariamente il fascismo è il sindacalismo. Il Duce ebbe intenzione di cambiare il Paese a un grande sindacato. Conoscete il dopolavoro? Questa politica era una delle politiche del fascismo. I fascisti non fanno solo guerra. Colpa del nazismo l'Italia venne cionvolto la guerra. Se l'Italia non si fu alleata con i nazisti, non avrebbe partecipato la guerra. Mi dispiace tanto.

 Così anche oggi vi racconto il libro di Meloni. La scorsa volta ho raccontato che dopo di scuola oppure domenica (cioè il tempo libero), mentre i suoi coetanei pensavano a giocare, la Meloni impegnava la militanza politica. Le sezioni giovanili non avevano i soldi, di conseguenza la Meloni ha fatto la babysitter (anche della figlia della compagna di Fiorello), la guardarobiera, l'ambulante al mercato di Porta Portese in un banco di musica, la barman (al Piper si era persino inventata un cocktail di nome Giorgia con 5 superalcolici mescolati: una cosa atroce). Ha avuto anche la fortuna di lavorare al Tina Pika dove si esibivano comici diventati poi famosi, come Enrico Brignano, Antonio Giuliani, i Mamma mia che impressione, li ha visti tutti agli esordi e facevano già molto ridere. Tra i tavoli del locale la Meloni ha combinato anche lei le sue comiche, tipo portare la torta sbagliata al festeggiato di un compleanno o guarnire la panna cotta col ketchup invece che con la salsa ai frutti di bosco.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 昨日僕は体育館へ走りに行きました。 走る前に、体重を量り僕の体重は68,5キロでした。  僕はおよそ600グラム痩せました。 走って498キロカロリー消費しました。 改めて体重を量りました。 僕の体重は67,65キロでした。 1時間で850グラム痩せました。 最近物価が高いです、だから僕は生活を変えることを考えています。 食べ物の物価が高くなりました、もうお手上げです、このために自分のために料理するのをやめました。 インスタントラーメンを食べることに決めました、しかしラーメンのカロリーはとても高いので、カロリーに気をつけなければいけません。 僕は太りたくありません。

 ところで3日に僕はRにちょっとした贈り物を送ったのですが、贈り物はまだイタリアにさえ着いていません。 税関は何をしているのでしょう? これはイタリアのせいではありません、明らかに日本のせいです。 送らないで2週間。 なぜ贈り物を飛行機に積まないのでしょう? これをお役所仕事といいます。 誰が郵便局を公営から民間企業にしたのでしょう? 小泉純一郎でしょう? 僕はすごく嫌いです。 元々ファシズムは組合主義です。 統帥は国を1つの大きな組合にしようとしました。 皆さんドーポラボーロ政策を知っていますか? ファシズムの政策の1つです。 ファシストは戦争だけしているのではありません。 ナチスのせいでイタリアは戦争に巻き込まれました。 もしイタリアがナチスと同盟を結ばなかったら、戦争に参加しなかったでしょう。 とても残念です。

 こうして今日も僕は皆さんにメローニ首相の本のはなしをします。 前回学校の後あるいは日曜(つまり自由時間)に彼女の同じ年たちが遊ぶことを考えている間メローニ首相は政治活動に従事していたことをお話しました。 若者たちの支部はお金がないので、メローニ首相は(フィオレッロのパートナーの娘の)ベビーシッターも、衣装係、音楽のカウンターの中、市場ポルタポルテーゼで物売り、バーテン(ピーペルで5つのすごいお酒を混ぜたジョルジャの名前のカクテルでさえも発明された:1つのひどいこと)をしました。 彼女はその後有名になったエンリコ・ブリニャーノ、アントーニオ・ジュリアーニ、うわぁ、なんて印象のような喜劇役者たちが出演するティーナ・ピーカで仕事をする幸運も持っていました、彼女は彼らを全員初舞台で見てすでにとても笑わせていました。 店のテーブルの間を彼女も、誕生日のパーティーの主役に間違ったケーキを運ぶあるいはベリーミックスのソースと1緒に1方でケチャップと1緒にパンナコッタを飾るという手の自分の喜劇的要素を上手く組み合わせました。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

コメント (7)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする