Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

Il 24 luglio 2023.

2023-07-23 17:25:28 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Lo scorso venerdì ho fatto le domande passate del livello secondo del 2015 della prova di attività linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 81%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 62%. La condizione per superare l'esame è più di 62% della risposta esatta. In quel giorno gli operai del Tokyo GAS hanno portato il nuovo fornello a gas a casa mia e l'hanno messo nella cucina.  Costava tanto, eh! Circa 100,000yen, però la qualità è buona. Finalmente posso cucinare qualcosa. Tuttavia quella volta ho speso tanto. Quindi fra poche settimane dovrei mangiare solo la soba secca.

 Lo scorso sabato ho fatto le domande passate del livello secondo del 2016 della prova di attività linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 63%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 71%. La condizione per superare l'esame è più di 62%. Pessimo. Quel giorno ho avuto la lezione d'italiano. Abbiamo fatto gli esercizi della comprensione auditiva del livello primo. Ho sbagliato solo una domanda. E poi abbiamo fatto degli esercizi della parte scritto del livello primo. Ho sbagliato 4 su 7. Inoltre quando ho risposto la domanda, nella frase c'era già un sostantivo. Tuttavia ho scelto il infinito. Il nostro insegnante ha corretto il mio errore. Ho dovuto scegliere aggettivo, ma pensavo che partecipio presente fosse un sostantivo, di conseguenza ho scelto un'altra parola. Il mio insegnante mi ha spiegato che a volte i partecipi presenti diventano aggettivo. Non lo sapevo. Comunque ho sbagliato.

 Ed ieri ho fatto le domande passate del livello secondo del 2017 della prova di attività linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 81%. La condizione per superare l'esame è più di 68% della risposta esatta. Le mie esatte della parte scritta erano 65%. La condizione per superare l'esame è più di 65%. A proposito alla fine sono riuscito a chattare con R e Lu. Lu ci ha mostrato qualche foto del mare ligure. Era bella.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? この間の金曜は伊検の2015年2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は81%でした。 試験を合格をするための条件は72%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は62%でした。 試験を合格するための条件は62%以上の正解です。 その日に東京ガスの作業員さんたちが僕の家に新しいガス台を持ってきて、台所へ設置していってくれました。 高かったですよ! およそ10万円ですが、品質がいいです。 やっと何かを調理できます。 しかしその時はお金をたくさん消費しました。 だから数週間は乾麺のお蕎麦だけを食べなければならないでしょう。

 この間の土曜は伊検の2016年2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は63%でした。 合格するための条件は72%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は71%でした。 合格するための条件は62%以上の正解です。 最悪。 その日は伊語の授業がありました。 僕たちは1級の聞き取りの練習問題をやりました。 僕はたった1問しか間違えませんでした。 その後1級の筆記文法の練習問題をやりました。 僕は7問中4問間違えました。 その上僕が問題を答えたときに、文章の中にもうすでに名詞がありました。 しかし僕は不定詞を選びました。 僕たちの先生は僕の間違いを訂正しました。 僕は形容詞を選ばなければならなかったのですが、僕は現在分詞が名詞だと思ったので、別の言葉を選びました。 僕たちの先生は現在分詞は時として形容詞になることを説明しました。 知りませんでした。 とにかく僕は間違えました。

 そして昨日僕は伊検の2017年2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は81%でした。 試験を合格するための条件は68%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は65%でした。 試験を合格するための条件は65%以上の正解です。 ところでやっとRとLuとチャットすることができました。 Luは僕たちにリグーリアの海の写真を何枚か見せました。 きれいでした。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

 

今日のおまけビデオです。 イタリア歌謡でミーナを前回紹介したので、何にするか迷いました。 ラッファエッラ・カッラはもう紹介したし、パッティ・プラーボはしたようなしてないような、記憶が曖昧なので、ピーノ・ドナッジョにしました。 ただ純粋には今回紹介するこの胸のときめきをは、尾崎紀世彦のバージョンを子供の時に両親がドライブに連れて行ってくれた時によく聞いたので今回は合わせて紹介しますが、エルビス・プレスリーもこの曲をカバーしたみたいなのですが、僕は聞いたことがなくなじみがない上に、彼はアメリカ人なので紹介致しません。 今回はイタリア歌謡としてあくまでも紹介しているので。 映像は2つとも音声だけでなおかついつものようにお借りしたものです。

 

 

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 21 luglio 2023.

2023-07-20 16:09:47 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Lo scorso lunedì sono andato ad aiutare il SevenEleven. Quel giorno ho iniziato il lavoro alle 13. I merci sono già arrivati. Li ho scaffalati. Poi ho scaffalato i cioccolati. Il lavoro non era difficile. Ho fatto il cassiere dalle 14:40. Il lavoro è terminato alle 15:00. Sono andato a casa di mia madre alle 18:00. Abbiamo fatto la cena. Sono tornato a casa mia alle 20:30. Ho visto il DVD del giovane Montalbano. Ho capito il contenuto senza sottotitolo 50%. Era interessante. Lo scorso martedì. Anche quel giorno sono andato ad aiutare il SevenEleven. Il lavoro è iniziato alle 13:00. Ho scaffalato i ramen istantanei e le zuppe di miso istantanee. Ho finito di scaffalarli alle 14:20. Ho fatto il cassiere. Alle 15:00 ho terminato il lavoro. Sono andato a casa di mia madre e abbiamo fatto la cena. Sono tornato a casa mia alle 20:30. Anche quella sera ho visto il DVD del giovane Montalbano. Ho capito il contenuto senza sottotitolo 50%. Strano. Quando ho comprato quei DVD, io non ho capito niente. Tuttavia adesso capisco un po' del contenuto. Era interessante. Lo scorso mercoledì ho fatto le domande passate del 2013 della prova di abilità linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 81%. La condizione per superare l'esame era più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 60%. La condizione per superare l'esame era più di 65% della risposta esatta. Pessimo. Poi ho visto il DVD del giovane Montalbano. Era interessante. E ieri ho fatto le domande passate del 2014 della prova di Abilità Linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 72%. La condizione per superare l'esame era più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 71%. La condizione per superare l'esame era più di 71% della risposta esatta. Male. Poi ho visto il DVD del primo episodio della quarta serie delle Winx Club. Era molto interessante. 

 A proposito voi siete attenti al caldo. Alcuni miei follower stanno male per il caldo, anche mia madre. Io non sto male, perché sto sempre nella stanza mia dove è fresca e bevo tanto il tè di orzo senza caffeina, però la mia preoccupazione è l'altra, cioè R. Io e R non ci sentiamo già più di 2 settimane. Mi manca tanto! Credo che lei faccia discorso, viaggiando. La prossima domenica andrò a comprare il regalo del compleanno di R e glielo spedirò.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? この間の月曜、セブンイレブンの手伝いに行きました。 その日は午後1時に仕事を始めました。 商品はもう来ていました。 それを陳列しました。 その後チョコレートを陳列しました。 仕事は難しくありませんでした。 午後2時40分からレジ係をやりました。 仕事は午後3時に終わりました。 午後6時に母の家へ行きました。 僕たちは夕食を食べました。 僕は午後8時30分に家へ帰りました。 ヤング・モンタルバーノのDVDを見ました。 僕は字幕なしで内容が50%わかりました。 面白かったです。 この間の火曜は、その日もセブンイレブンを手伝いに行きました。 仕事は午後1時に始まりました。 僕はインスタントラーメンとインスタント味噌汁を陳列しました。 午後2時20分に陳列が終わりました。 僕はレジ係をやりました。 午後3時に仕事は終わりました。 母の家へ行き、夕食を食べました。 午後8時30分に自宅へ戻りました。 その晩もヤング・モンタルバーノのDVDを見ました。 字幕なしで内容が50%わかりました。 変です。 そのDVDを買ったときは僕は何もわかりませんでした。 しかし今は内容が少しわかります。 面白かったです。 この間の水曜は伊検の2013年の過去問をやりました。聞き取り問題の僕の正解は81%でした。 試験を合格するための条件は72%以上の正解でした。 筆記文法問題の僕の正解は60%でした。 試験を合格するための条件は65%以上の正解でした。 最悪。 その後ヤング・モンタルバーノのDVDを見ました。 面白かったです。 そして昨日伊検の2014年の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は72%でした。 試験を合格するための条件は72%以上の正解でした。 筆記文法問題の僕の正解は71%でした。 試験を合格するための条件は71%以上の正解でした。 悪い。 その後ウィンクス・クラブの第4シリーズの第1話を見ました。とても面白かったです。

 ところで皆さん暑さには気をつけて下さい。 僕のフォロワーさんの何人かと僕の母も暑さで具合が悪いです。 僕は具合が悪くありません、なぜならいつも涼しい僕の部屋の中にいて麦茶をたくさん飲んでいるのですが、心配の種は別です、つまりR。 僕とRはもう2週間以上も連絡を取っていません。 とても彼女が恋しいです! 僕は彼女が移動しながら演説をしているのだと思います。 次の日曜にはRの誕生日プレゼントを買いに行って彼女にそれを送るでしょう。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

 

 今日のおまけビデオです。 ミーナです。 前回ジェーン・バーキンに触れた時にイタリア歌謡に少し触れたので、今回リンクすることに決めました。 伊語をはじめたきっかけにもちろんミーナも大きく一因になっていたのですが、皆さんもご存じのように彼女の有名な曲は非常に多いので、悩みました。でも別離やもし電話をしているならみたいな失恋の曲は今聴きたくないので、同じ浜辺同じ海にしました。 例によって音声だけで映像は動きません。 もちろんビデオはお借りしたものです。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 16 luglio 2023.

2023-07-16 11:00:51 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Nella scorsa settimana ero molto impegnato, perciò non ho potuto aggiornare questo blog. Lo scorso lunedì sono andato ad aiutare al SevenEleven. Il mio lavoro è cominciato alle 13. Ho scaffalato i ramen istantanei e le zuppe di miso istantanee.  Poi ho scaffalato i cioccolati.  Il mio lavorodi quel giorno è finito. Lo scorso martedì sono andato ad aiutare al SevenEleven, ma quella volta il lavoro è cominciato alle 8. Ho scaffalato gli onigiri. Poi i merci sono arrivati. Li ho scaffalati con il proprietario. Quando abbiamo sistemato i merci, ho scaffalato le bibite alimentari. Alle 10 il lavoro è finito. Lo scorso mercoledì un operaio del Tokyo GAS è venuto a casa mia per riparare il fornello a gas e la doccia. L'operaio non ha potuto riparare il fornello, perché la ditta del fornello è omai fallita, perciò lui mi ha proposto un suggerimento, cioè il suggerimento era cambiare a un nuovo fornello. Non c'è niente da fare l'ho consentito. Invece l'operaio mi ha detto che la doccia non rompeva, ma il tubo rompeva. E l'operaio è andato via. Io sono andato a comprare il tubo allo Yodobashi Camera. Il problema della doccia è risolto. Quella sera ho fatto le domande passate del livello secondo del 2011 della Prova di Abilità Linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 86%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 71%. La condizione per superare l'esame è più di 71% della risposta esatta. Il risultato non era buono. Lo scorso giovedì sono andato ad aiutare il SevenEleven. Quella volta il lavoro cominciato a mezzogiorno. Ho fatto cassiere fino all'una di pomeriggio. I merci sono arrivati e noi li abbiamo scaffalati. Il lavoro è finito alle 2 di pomeriggio. Ho controllato il palazzo di mia madre. Sono tornato a casa mia e ho fatto le domande passate del livello secondo del 2012 della Prova di Abilità Linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 72%. La condizione per superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Le mie risposte esatte della parte scritta erano 68%. La condizione per superare l'esame è più di 71% della risposta esatta. Pessimo. E lo scorso venerdì il bonzo è venuto per recitare la preghiera. Il bonzo è andato via e anch'io sono tornato a casa mia. Ho fatto i compiti. I compiti erano una composizione. L'ho scritta per mezz'ora. E lo scorso sabato sono andato a controllare il palazzo di mia madre e andato in piscina. Quel giorno nella vasca corta c'erano circa 10 persone. Ho nuotato 150m e sono uscito dalla piscina. Sono tornato a casa mia e ho riposato un po'. Poi sono partito per la scuola. Da quel giorno nella nostra classe una nuova studentessa si è aggiunta. Lei parla bene l'italiano. Comunque la lezione è iniziata. Ho letto la mia composizione. La valutazione era buona, però scrivere qualcosa in italiano non è facile. Scrivo anche questo blog spendendo almeno mezz'ora, per questo motivo non posso scriverlo ogni giorno. E quando scrivo i compiti, non uso il dizionario, perché quando sostengo l'esame non posso usare il dizionario. Il mio turno è finito. Tutte hanno letto le loro composizioni. La prossima attività era la comprensione auditiva. Ho sbagliato tutte. Neanche la parte scritta. Sono deluso. Pensavo che il mio italiano fosse così cattivo. Tuttavia non posso abbandonare la sfida. Ho già pagato i soldi.

 A parte questo questa settimana R e Lu non mi hanno contattato. Io non ho un argomento, di conseguenza non chattato con loro.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 先週僕はとても忙しかったのでこのブログを更新できませんでした。 この間の月曜はセブンイレブンを手伝いに行きました。 僕の仕事は午後1時に始まりました。 僕はインスタントラーメンとインスタント味噌汁を陳列しました。 その後チョコレートを陳列しました。 その日の僕の仕事は終わりました。 この間の火曜はセブンイレブンを手伝いに行きましたが、その時は午前8時に仕事が始まりました。 おにぎりを陳列しました。 その後商品が到着しました。 僕とオーナーはそれを陳列しました。 商品を整えたときに僕は栄養ドリンクを陳列しました。 午前10時に仕事が終わりました。 この間の水曜は東京ガスの作業員が僕のガスレンジとシャワーを修理しに来ました。 作業員はガスレンジを修理できませんでした、なぜならそのガスレンジの会社はもう潰れたからです、だから彼は僕にアドバイスを提案しました、つまりアドバイスは新しいガスレンジに替えるということでした。 仕方がないのでそれを承認しました。 一方作業員は僕にシャワーは壊れてなくて、ホースが壊れていると言いました。 そして作業員は出て行きました。 僕はヨドバシカメラへホースを買いに行きました。 シャワーの問題は解決しました。 その晩僕は伊検の2011年の2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は86%でした。 試験に合格するための条件は71%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は71%でした。 試験の合格をするための条件は71%以上の正解です。 結果はよくありませんでした。 この間の木曜はセブンイレブンを手伝いに行きました。 その時は正午に仕事が始まりました。 午後1時までレジ係をやりました。 商品が到着して僕たちはそれを陳列しました。仕事は午後2時に終わりました。 僕は母のビルを見回りました。 家に帰って伊検の2012年の2級の過去問をやりました。 僕の聞き取りの問題の正解は72%でした。 試験を合格をするための条件は72%以上の正解です。 僕の筆記文法問題の正解は68%でした。 試験を合格するための条件は71%以上の正解です。 最悪。 そしてこの間の金曜はお坊さんが祈祷を唱えに来ました。 お坊さんが出て行き僕も家に帰りました。 宿題をしました。 宿題は作文でした。 それを30分間で書きました。 そしてこの間の土曜日は母のビルを見回りに行きプールへ行きました。 その日25メートルプールは10人くらい人がいました。 僕は150m泳いでプールを出ました。 家に帰り少し休みました。 その後学校へ出発しました。 その日から僕たちのクラスには新しい生徒が加わりました。 彼女は伊語を話すのが上手いです。 とにかく授業は始まりました。 僕は自分の作文を読みました。 評価はよかったのですが、伊語で何かを書くことは簡単ではありません。 このブログを書くのも最低30分を費やしながら書いています、だから毎日はかけません。 そして宿題を書くときに辞書を使いません、なぜなら試験を受けるときに辞書は使えないからです。 僕の順番は終わりました。 みんなが自分の作文を読みました。 次の活動は聞き取り問題でした。 僕は全部間違えました。 筆記文法問題さえも。 僕はがっかりしました。 僕は僕の伊語がこんなに下手なのだと思いました。 しかし挑戦を放棄できません。 僕はもうお金を払ってしまいました。

 ところで今週RとLuは僕に連絡を取ってくれませんでした。 僕は話題がありません、だから彼女たちと連絡を取れません。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

 

 

今日のおまけビデオです。 このブログを書いている最中にイタリアのラジオと新聞で彼女の訃報を聞きました。 残念ながら動画は見つかりませんでしたが、音声だけの物をお借りすることができましたので、リンクします。 まだ伊語の勉強をはじめる前に僕は友だちのすすめでセルジュ・ゲンスブールを始めとするフランス歌謡、通称イェイェに傾倒し、コピーしたり影響を受けた曲を書きました。 皆さんも彼女の名前はエルメスのバッグの名前や、某ドラマの主題歌で知っている人が多いのではないでしょうか(僕はそのドラマは見てないので知りませんが、無造作紳士が使われたと聞いてます)? リンクは僕が彼女の歌で1番好きなQuoiを選びました。 もし僕がイタリア歌謡に出会わなかったら、そのままフランス歌謡に傾倒して今の僕はなかったでしょう。 ボリス・ビアン、セルジュ・ゲンスブール、フランス・ギャルが亡くなりとうとうバーキンまで亡くなってしまって、僕は1つの時代の終わりを感じます。 ますます僕は自分が年をとったのだな、と痛感させられました。 RIP(安らかにお休み下さい)。 

コメント (6)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 10 luglio 2023.

2023-07-09 19:13:33 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Lo scorso martedì ho partecipato il controllo della prevenzione dell'incendio al palazzo di mia madre. I controllori hanno fatto il loro compito. Alla fine non c'era nessun problema. Lo scorso mercoledì ho fatto le domande passate del secondo livello del 2010 della prova di abilità linguistica. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 77%. La condizione per superare l'esame era più di 72% della risposta esatta. Invece le mie risposte esatte della parte scritta erano 63%. La condizione per superare l'esame era più di 73% della risposta esatta. Pessimo. Quelle domande non erano del primo livello, del secondo livello. Lo scorso giovedì sono andato ad aiutare il SevenEleven. Alle 11 il mio lavoro è cominciato, però quella volta un altro commesso ha scaffalato le bevande e un'altra commessa ha scaffalato le bibite lattiere. Quindi ho fatto il cassiere. A mezzogiorno i clienti sono venuti al negozio. Non immaginavo che i clienti fossero così tanti. Comunque alle 13 il lavoro è finito. Lo scorso venerdì l'iscrizione della prova di abilità linguistica è cominciata. Ho iscritto il secondo e primo livello. Lo scorso sabato ho avuto la lezione d'italiano. Abbiamo fatto gli esercizi della comprensione auditiva del primo livello e le domande delle congiunzioni. Ho sbagliato solo una domanda, cioè ho fatto le risposte esatte delle altre domande. Era un miracolo. Il nostro insegnante ci ha lasciato i compiti di una composizione. Devo scrivere questo blog in italiano e una composizione dell'altro corso. Ce la farò? Ed ieri sono andato a controllare il palazzo di mia madre ed a casa di mia madre. Ho portato il pranzo, ma non ha mangiato tanto, stava male. Non c'era niente da fare me ne sono andato via. Poi ho partecipato il book club. Il club ha trattato il libro in inglese, perciò leggendo i libri illustrati i membri mi hanno fatto ascoltarli. Ho presentato Gon the fox in inglese. Il club è finito. Sono tornato a casa mia. Ho pulito al bagno e ho chiesto di riparare il fornello a gas alla ditta del Tokyo Gas. Un operaio verrà a casa mia al prossimo mercoledì. In questi giorni R, Lu e io non ci siamo sentiti tanto, ma quando ho scritto un messaggio, loro mi hanno risposto. Purtroppo io non ho tanto argomento, di conseguenza non posso scrivere tanti messaggi.

 Bene. Mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? この間の火曜に僕は母のビルの消防点検に立ち会いました。 点検者たちは自分の任務をやっていました。 結局何の問題もありませんでした。 この間の水曜日はイタリア語検定2010年2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は77%でした。 試験合格の条件は72%以上の正解です。 一方僕の筆記文法問題の正解は63%でした。 試験合格の条件は72%以上の正解です。 最悪。 それらの問題は1級のではありません、2級のです。 この間の木曜はセブンイレブンを手伝いに行きました。 11時に僕の仕事は始まりましたがその時はもう1人の店員が飲み物の陳列をしてもう1人の店員が乳飲料を陳列しました。 つまり僕はレジ係をやりました。 正午にはお客さんが来ました。 僕はお客さんがこんなに来るとは想像しませんでした。 とにかく午後1時に仕事は終わりました。 この間の金曜はイタリア語検定の受付が始まりました。 僕は2級と1級に応募しました。  この間の土曜は伊語の授業がありました。 僕たちは1級の聞き取りの練習問題と接続詞の問題をやりました。 僕はたった1問しか間違えませんでした、つまり他の問題は正解でした。 奇跡でした。 僕たちの先生は作文の宿題を出しました。 僕はこのブログを伊語で書かなければいけないし、他の講座でも作文を書かなければいけません。 できるのでしょうか? そして昨日僕は母のビルを見回りに行きそれから母の家へ行きました。 僕は昼食を持って行ったのですが、あまり食べませんでした、具合が悪かったです。 仕方がないので母の家を出ました。 その後たどくらぶに参加しました。 くらぶは英語の本を扱っていたので、会員は絵本を読みながら僕に聞かせました。 僕はごんぎつねの英語版を紹介しました。 くらぶは終わりました。 僕は家へ帰りました。 浴室を掃除して東京ガスへガスレンジの修理を頼みました。 来週の水曜に作業員が僕の家に来るでしょう。 この数日R、Luそして僕はあまり連絡を取りませんでしたが、メッセージを書くと彼女らは僕に答えてくれます。 残念ながら僕はあまり話題がありません、だからあまりメッセージが書けないのです。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

 

 

 

 今日のおまけビデオです。 ウィンクス・クラブの劇場版の挿入歌です。 ビデオはお借りしたもので、僕のものではありません。 映像は動かないので音声だけをお楽しみ下さい。 このDVDは原語で持っていてとてもいい話です。 機会があったら是非皆さんも見て欲しいのですが、登場人物が第1シリーズの第1話から見ないとこれだけを見ても意味がわからないと思うので是非見てもらいたいです(ちなみに僕は原語で全シリーズを見ました。とても面白かったです)。 

コメント (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 4 luglio 2023.

2023-07-03 21:58:56 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Oggi è il compleanno del mio seguace importante. Tanti auguri. Io conosco la sua età, perché ho visto la homepage della banda musicale del cantante con chi una volta lui ha formato una banda. Tuttavia non vi dico la sua età. E' una segreta.

 A parte questo la scorsa domenica ho partecipato l'unione dell'associazione linguistica italiana, perché io sono un membro dell'associazione. La contabilità ci ha spiegato il bilancio. Anche in quest'anno era in defict. Secondo la contabilità la causa per cui era in defict era l'AI. Tutti non studiano e quando parlano qualcosa con qualcuno in viaggio, loro usano autotraduttore. Questo fenomeno non è solo l'italiano, anche il tedesco e il francese. Tuttavia penso che dobbiamo tramandare il valore di capire la lingua. Ordinariamente superare la prova di abilità linguistica non è l'obiettivo per me, è un modo per raggiungere la mia obiettivo. Per esempio: io spesso guardo dei cartoni animati in italiano e quando capisco i dialogi, sono contento. Un altro esempio: io chatto con R in italiano, e sono felicissimo. Se io guardassi i cartoni animani con il sottotitolo, non mi intresserebbero. Comunque l'unione è finita. Nei partecipanti c'era l'ex mio insegnante. Io non mi sono accorto. Lui mi ha salutato. E ci siamo parlati due parole. Lui si ricordava anche di R. Ero contento. E il capo della contabilità ci ha chiesto se eravamo conosciuti. L'ex mio insegnante gli diceva che io ero un suo studente. Poi me ne sono andato via. Sono tornato a casa mia e ho chattato con Lu. Anche R ci ha salutato, ma subito è andata via. Sono un po' triste. Volevo chattare ancora un po' anche con R. Pazienza. Lu e io abbiamo parlato sui anziani tra il Giappone e la Liguria. La situazione di tutti 2 non è buona.

 Cambiando discorso ieri sono andato ad aiutare SevenEleven. Facendo il cassiere ho scaffalato i ramen, zuppa di miso istantanei, cioccolato, onighiri e bento. Il proprierario era contento. Poi sono tornato a casa mia e facendo il bucato, ho pulito il salotto e il frigo. Ho sudato tanto. Quando ho finito di pulire, fatto le domande passate del livello secondo della prova del 2009. Le mie risposte esatte della comprensione auditiva erano 72%. La condizione di superare l'esame è più di 72% della risposta esatta. Invece le mie risposte esatte della parte scritta erano 58%. La condizione di superare l'esame è più di 68% della risposta esatta. Pessimo.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 今日は僕の重要なフォロワーさんの誕生日です。 おめでとうございます。 僕は彼の年齢を知っています、なぜかというと昔彼とバンドを組んでいたボーカルのバンドのホームページを見たからです。 でも皆さんには彼の年齢を言いません。 秘密です。

 ところでこの間の日曜にイタリア語検定協会の総会に参加しました、なぜかというと僕は協会の会員だからです。 事務局は収支決算の説明をしました。 今年も赤字です。 事務局によると赤字の原因はAIだそうです。 みんなが勉強をせずにそして旅行で誰かと何かを話すときに自動翻訳機を使います。 この現象は伊語だけではありません、独語や仏語も。 しかし僕は言語がわかる価値を伝えなければならないと思います。 元々検定を合格することは僕には目的ではありません、目的に到達するための方法です。 例えば:僕はしばしば伊語のアニメを見て台詞がわかったときはうれしいです。 別の例:僕はRと伊語でチャットをします、そしてとても幸せです。 もし字幕付きのアニメを見たら、面白くないでしょう。 とにかく総会は終わりました。 参加者の中に僕の元先生がいました。 僕は気づきませんでした。 彼は僕に挨拶をしました。 そして少し話をしました。 彼はRのことも覚えていました。 僕は喜びました。そして事務局長が僕たちが知り合いか尋ねました。 僕の元先生は彼に僕が彼の生徒だったということを言いました。 その後僕は出て行きました。 家に帰ってLuとチャットをしました。 Rも僕たちに挨拶したのですが、すぐに行ってしまいました。 僕は少し悲しかったです。 僕はRとももう少しチャットがしたかったです。 仕方がない。 僕とLuはリグーリアと日本のお年寄りについて話しました。両方の状態はよくありません。

 話は変わりますが昨日セブンイレブンを手伝いに行きました。 レジ係をしながら即席ラーメン、味噌汁、チョコレート、おにぎりそして弁当を陳列しました。 オーナーは喜びました。 そして家に帰って洗濯をしながら居間と冷蔵庫を掃除しました。 僕はたくさん汗をかきました。 掃除が終わったとき、僕は2009年の検定の2級の過去問をやりました。 僕の聞き取り問題の正解は72%でした。 合格をする条件は72%以上の正解です。 一方僕の筆記文法問題の正解は58%でした。 合格をするための条件は68%以上の正解です。 最悪。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

 

 今日のおまけビデオです。 僕の大事なフォロワーさんの誕生日のために昔聞いていたARBの曲をリンクしました。 画像は動きませんが音だけ楽しんで下さい。 ビデオはお借りしたものです。 Tanti auguri buon compleanno!!

コメント (20)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする