goo blog サービス終了のお知らせ 

Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

5 July 2025.

2025-06-21 23:33:03 | 掲示
 Hi everyone, how are you?
 In these days it's hot, because it's not rainy. Where is the rainy season?
 By the way yesterday the birthday of one of my follewers, so I want to celebrate him. And, I intend to inform a thing which I'm doing when I complete it, but this thing is very hard,so I decided to inform everyone now. This is my blog transfer. Long time ago, I tintend to write three langueges on the three blogs, one is this blog and the others were blog of the MSN and Blogger, but this progect was difficult, so I left other two blog and I focus only GooBlog. And now Goo decided to close the blog, so I'm transfering my topics of blog. I don't want to open new blog on anther Japanese blog, so I chose the Blogger. I made the date for transfer another blog, but the Blogger has not a sytem to recieve the date. Now I copy a topic once a time, so I need many times for transfering. I can't write this blog for this reson. I think no one want to read my blog, but if someone want to read my blog, I'll inform earch readers. Anyway by any chance this topic may possibly last one.
 Then this salutation might last, so Good bye, thanks for reading to everyone.
 Care mie lettrici e cari miei lettori, come state? 
 In questi giorni fa caldissimo, perché non piove. Dov'è andata la stagione delle piogge? 
 A parte questo ieri era il compleanno di uno dei miei seguaci, perciò vorrei festeggiarlo. Tanti auguri! Cambiando discorso ho intenzione di informare una cosa che ora sto facendo quando lo finisco, ma questa cosa è molto faticosa, perciò ho deciso di informarvelo ora. Questa cosa si tratta di spostamento del mio blog. Tanti anni fa ho avuto intenzione di scrivere tre lingue sui tre blog, uno è questo blog e gli altri due sono blog del MSN e il Blogger, però questo piano era difficilissimo, così ho lasciato questi due blog e ho concentrato solo GooBlog. E adesso Goo ha deciso di chiudere questo sito. Allora sposterei i miei articoli di questo blog. Tuttavia non vorrei aprire un nuovo blog su un sito giapponese, perciò ho scelto il Blogger. Ho fatto i data per lo spostamento ad un altro blog, ma il Blogger non ha una funzione per ricevere i data. Ora copio un articolo a volta a volta. Quindi ho bisogno di tanto tempo per lo spostamento, per questo motivo non posso scrivere questo blog. Penso che nessuno voglia leggere  il mio blog, però se qualcuno volesse leggere il mio blog, farei sapere l'indirizzo del mio blog del Blogger a ogni questa persona. A parte questo per caso questo articolo è possibile dell'ultimo, di conseguenza questo saluto sarebbe l'ultimo. Arrivederci e grazie per la lettura a tutti.
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
このところとても暑いですね、雨が降らないからですね。 梅雨はどこへ行ったのでしょう? 
ところで昨日は僕のフォロワーさんの1人が誕生日でした、だから彼にお祝いをしたいと思います。 おめでとうございます。 話題は変わりますが僕は今やっていることが終わるときに皆さんにお知らせするつもりだったのですが、この事はとても困難なので、今皆さんにお知らせすることに決めました。 これは僕のブログの引越しのことです。 何年も前に僕は3つのブログを3つの言語で書くつもりでした、1つはこのブログで他の2つはMSNとブロガーです、でもこの計画はとても難しかったのでこうして他の2つのブログを残してただGooBlogだけに集中しました。 そして今Gooはこのサイトを閉鎖することを決めました。 それでは僕が僕の記事を移動しましょう。 しかし僕は新しく別の日本のサイトへブログを開設したくありません、なので僕はブロガーを選びました。 僕は引越しのためのデーターを作りました、しかしブロガーはデーターを受け取る機能がありません。 今僕は順番に記事をコピーしています。 だから引越しに時間がかかります、だからこのブログを書けません。 僕は誰も僕のブログを読みたいと思いませんが、もし誰かが僕のブログを読みたかったらその人ごとにブロガーの僕のアドレスを教えるでしょう。 ところでひょっとしたらこの記事が最後になる可能性があります、だからこの挨拶が最後になるかもしれません。 さようなら、そして皆さん読んでくれてありがとう。
最後のおまけビデオは思い出の街ローマの2大歌手、レナート・ゼロとクラウディオ・バリョーニにエミーリア・ロマーニャ州ファエンツァはソラローロ出身の逸材ラウラ・パウジーニの3人で歌う”私たちの人生の最良の年々”です。
僕はみんなファエンツァのことをよく知っているのになぜその近くのソラローロという街にラウラ・パウジーニという素晴らしい歌手が誕生していたことを知らないのか、歯がゆくてなりません。ラウラ・パウジーニも僕が伊語を勉強しはじめたころにエロスと同じく聞かれていた歌手です(今でもそうかな?)。とにかく最後は皆さんに”最良の年々”を送らせていただいた感謝を込めてこの曲を選びました。本当にありがとうございました。

15 June 2025.

2025-06-14 20:47:18 | 掲示
 Hello everyone, how are you?
 Last Thursday finally the CILS exam finished. The result? I don't know, I only feel the Italian abilty's lack. For example: The listening test. I understood the questions, but I didn't understand the optional answers, so I have many doubts to my answers. Instead the grammer's test. I think the questions were not complications, and yet I didn't understand the question. Especially the tense. I couldn't understand when the writer described the story. This time the writer used also past historic. My maximum weak points are perfect present and imperfect. I started to study Italian since 1996, that is I have the experience of 30 years. Why I can't understand? And I could not do the questions of adjective and pronoun. Moreover vocabularys. There were many words which I didn't. The result would publish in September. And now I became to think which learning Italian was for doing enjoy the Italians, it's not for boasting to the Japaneses. And my Italian level is still low, so I have to study Italian more. Yesterday I did the job of the assistant of traveling guide. Then I arrived to hotel and the recepnist told me that that time the hotel ripaired the outside walls, so the hotel made noise and there was possiblity to give trouble to clients, but I could not good explanation. 
 Well. Today I stoped here. See you soon. Bye bye.
 Care mie lettrici e cari miei lettori, come state?
 Lo scorso giovedì, finalmemte l'esame della CILS è finita. Il risultato? Non lo so, solo sento la mancanza della mia abilità italiana. Per esempio: la prova di ascolto. Capisco le domande, ma non capisco le risposte opzionali, così ho tanti dubbi sulle mie risuposte. Invece la prova dell'analisi delle strutture di comunicazione. Penso che le domande non siano molto complicate, eppure non ho compreso le domande. Soprattutto il tempo del verbo. Non ho capito quando lo scrivente aveva descritto le cose nelle frase. Questa volta lo scrivente ha usato anche il passato remoto. I miei massimi punti deboli sono il passato prossimo e l'imperfetto. Ho cominciato a studiare italiano dal 1996, cioè ho quasi trenta anni di esperienza. Come mai non capisco? E non ho risposto bene anche le domande degli aggettivi e dei pronomi. Inoltre i lessici. C'erano tante parole che non conoscevo. Il risultato sarà pubblicato a settembre. Poi ora credo che studiare italiano sia per contentare gli italiani, non sia per vantarsi dei giapponesi. E il mio italiano è così cattivo, perciò devo studiarare ancora di più. Ieri ho fatto l'assistente della guida turistica. E sono arrivato all'hotel con i clienti. La receptionista mi ha detto che in quel momento l'hotel riparava i muri esterni, di conseguenza l'hotel sarebbe rumoroso e disturberebbe ai clienti. Tuttavia non sono riuscito a spiegarlo bene ai clienti.
 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao, ciao. 
 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか?
 この間の木曜にとうとうCILSの試験が終わりました。 結果? わかりません、ただ僕の伊語能力の足りなさを感じました。例えば:聞き取り問題。 問題はわかります、しかし選択の答えが理解できません、このように僕は自分の答えに多くの疑問を持っています。 1方文法問題。 僕は問題がそんなに複雑だとは思いません、それでも問題を理解できませんでした。 特に動詞の時制。 僕は筆者がいつのことを文章で書き表したいのかがわかりませんでした。 今回は筆者が遠過去も使っていました。 僕の最大の弱点は近過去と半過去です。 僕は平成8年から伊語を勉強しはじめました、つまりおよそ30年の経験を持っているのです。 どうしてわからないのでしょう? そして代名詞と形容詞の問題もあまりよく答えられませんでした。その上語彙。 僕の知らない言葉がたくさんありました。 結果は9月に発表されるでしょう。 それから今僕は伊語を勉強することは日本人に自慢するためではなくてイタリア人に喜んでもらうからするのだと思います。 そして僕の伊語はこんなに下手です、だからもっとたくさん勉強をしなくてはいけません。 昨日観光ガイドのアシスタントをしました。 そしてお客さんと一緒にホテルへ着きました。 受付係は僕にその時外壁の修理をしているのでホテルがうるさくて、お客さんに迷惑をかけるかもしれないと言いました。 しかし僕はそのことをお客さんによく説明できませんでした。 
 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら、さようなら。
期待はしていなかっただろうけど、今日のおまけビデオです。 約束通り、Rの街ナポリのジジ・ダレッシオと僕が伊語を勉強しはじめた頃、NHKのテレビ伊語講座でよく流していたエロス・ラマッゾッティの夢の共演です(僕にとって)。エロスはNHKでこのビデオの最後に歌っているPiù bella cosaのビデオを見て翌日すぐにこの曲の入っているアルバム、Dove c'è musicaを買ったのを覚えています。ローマから滞在許可書の問題で帰国をしなければならなくなってすぐにこのビデオでもいっているTerra promessaを初めて聞いてショックを受けました。なぜかというと僕が平成6年に作った'94 Warningという曲にイントロが似ていたからです。その上その僕のアルバムの2曲目のタイトルが約束の地(つまり伊語でTerra promessa)だったのです。 何という偶然でしょう、しかもエロスはこの曲を僕が作る何年も前に作ってヒットさせているのです。 例え人からエロスの曲をパクったのだろうと言われても否定しません。 むしろそれを認めるし、やっぱり僕は音楽をやめてよかったと思いました。 だって、エロスにしろバスコにしろ僕の作った曲よりもいい曲をイタリアの音楽家たちが作るのだから。 ちなみに僕の初めてのローマの学校でのイギリス人の女の子の同級生がエロスの大ファンでした。 イタリアのポップスを聴けば僕の心を震わせる曲がいくらでもある。そしてジジ。 Quanti amoriはナポリの心だと思います。 Rがジジを好きかどうかわかりませんが、僕はジジが大好きです。 この2人がそれぞれの曲を歌っているのだからこのビデオは僕にとってお宝です。
この2人のあと次のおまけビデオは何にしよう? 困ったな。

Il 24 dicembre 2023.

2023-12-23 16:29:01 | 掲示

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Oggi è la vigilia di Natale. Purtroppo questa volta il mio regalo per R non è arrivato in tempo. Ho indovinato questa cosa, per questo motivo ho spedito il mio regalo 20 giorni fa. Eppure non sono riuscito a spedire il mio regalo. Pazienza. A parte questo mi è venuto un'idea sul Natale. Quando ero piccolo, naturalmente si festeggiava il Natale e ricevevo regalo. Tuttavia da quando frequentavo la scuola media, alcune persone dicevano che festeggiare il Natale per noi era sbaglio o che scambiarsi i regali era una trappola del consumismo. Poi noi (forse solo i miei ex-amici) ci credevamo e non festeggiavamo il Natale e non compravamo i regali. Eravamo scemi. Poi il boom di bubble è crollato. Molte persone hanno perso il lavoro, veramente non abbiamo potuto festeggiare il Natale. Che stupido. Penso che i miei nonni abbiano avuto un'esperienza della guerra, perciò non abbiano avuto voglia di fare continuare la vita povera ai loro figli (cioè i nostri genitori). Certamente i tempi dei nonni erano il dopoguerra, immagino che non ci sia stato niente. Per contentare i nostri genitori, i nonni pensavano tante cose, forse. E alla fine la loro idea è arrivata a festeggiare le attività annuale, sebbene questa attività fosse cristiana. I nonni facevano fatica, e il nostro Paese è diventato la seconda potenza economica al mondo. Ma la generazione dei nostri genitori ha fatto il movimento studentesco. Poi noi siamo nati. La generazione dei nostri genitori sono stati pieno d'orgoglio della seconda potenza economica al mondo. Comunque dopo il crollo del boom di bubble noi perdenti abbiamo cercato il lavoro. Fortunatamente ho trovato un lavoro,anche se non sono laureato, ma quel cretino Koizumi ha suggerito il lavoro precario. Allora il divario tra i vincenti e perdenti( naturalmente ho intenzione di dire gli impiegati precari) si è allargato. I vincenti si sono sposati e hanno i loro fighi. Al merito dei nostri genitori il nostro Paese è diventato la terza potenza economia. E adesso il nostro Paese è diventato la quarta potenza economica, è tutto il nostro merito, evviva! Dobbiamo recuperare l'economia. Al meno tutti potrebbero festeggiare il Natale per i nostri figli e anche nipoti(a proposito non sposo e non ho neanche un figlio, perché voglio sposare con la ragazza italiana, perciò l'ho cercata e trovata, questa ragazza è proprio R). Non sono riuscito a concludere bene, però vi vorrei dire una cosa, cioè ora in Italia la presidente del Consiglio è una ragazza, inoltre lei è più piccola di me. Vorrei sapere com'è riuscita, di conseguenza sto leggendo il suo libro. Purtroppo stavolta non ho il tempo. Quindi dalla prossima volta ricomincio a raccontarvi il libro.

 Allora mi fermo qui. Buon Natale a tutti. Ciao, ciao!

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 今日はクリスマスイブです。 残念ながら今回は僕のRへのプレゼントは間に合いませんでした。 この事を予想していたので20日前に僕のプレゼントを送りました。 それでも僕のプレゼントを送ることができませんでした。 仕方ない。 ところでクリスマスについての考えが浮かびました。 子供のころ、当然クリスマスを祝ってプレゼントをもらいました。 しかし中学に通っていたときから、何人かの人々が自分たちのためにクリスマスを祝うのは間違っているあるいはプレゼントを交換することは消費促進主義の罠だといいました。 それから僕たち(多分僕の元友だちだけ)それを信じクリスマスを祝わずプレゼントを買いませんでした。 僕たちは馬鹿でした。 それからバブルが崩壊しました。 多くの人が仕事を失い、本当にクリスマスを祝うことができなくなりました。 なんて馬鹿な。 僕は僕たちの祖父母たちが戦争の経験を持っていたので自分たちの子供(つまり僕たちの親たち)に貧しい生活を続けさせたくなかったのだと思います。 確かに祖父たちの時代は戦後でした、何もなかったことを想像します。 僕たちの親たちを喜ばすために祖父たちはたくさんのことを考えたのだと思います、多分。 そしてついに彼らの考えが年中行事を祝うことに到達した、例えそれがキリスト教の行事だとしても。 祖父たちは苦労しました、そして僕たちの国は世界で2番目の経済大国になりました。 しかし僕たちの親たちの世代は学生運動をしました。 それから僕たちが生まれました。 僕たちの親たちの世代は世界で2番目の経済大国に慢心しました。 とにかくバブル崩壊後僕たち負け組は仕事を探しました。 幸い僕は仕事を見つけました、例え大卒でなくとも、しかしあの阿呆の小泉が不安定労働を勧めました。 すると勝ち組と負け組(もちろん不安定従業員を意図しています)の間の格差が広がりました。 勝ち組は結婚して彼らの子供を持っています。 僕たちの親たちの手柄で僕たちの国は3番目の経済大国になりました。 そして今僕たちの国は4番目の経済大国になりました、すべて僕たちの手柄です、万歳! 僕たちは経済を回復しなければなりません。 少なくともみんなが僕たちの子供たちそして孫たちのためにもクリスマスを祝うことができるように(ところで僕は結婚していませんそして子供もいません、なぜかというと僕はイタリア人女性と結婚がしたいからです、だから僕は彼女を探し彼女を見つけましたその女性はまさしくRです)。 上手くまとめられませんでしたが、皆さんに言いたいことがあります、それは今イタリアでは1人の女性が首相です、その上彼女は僕より年下です。 どうやって成功したのか知りたいので、僕は彼女の本を読んでいます。 残念ながら今回は時間が有りません。 だから次回から皆さんに本の話を再開します。

 それではここでやめます。 皆さんにメリークリスマス。 さよなら、さよなら!


Il Don Quijote fa i saldi prima di aumentarsi l'imposta sul consumo.

2019-09-13 22:28:06 | 掲示
Per chi vive a Tokyo io informo di questa cosa. Secondo la fonte del Goo, da oggi al 30 settembre il Don Quijote ridurrà 8% dal prezzo netto, cioè non dovrete pagare l'imposta sul consumo. Gli obiettivi di riduzione è necessità quotidiane, beni per la casa, abbigliamenti, giocattoli, prodotti di marca ed elettrodomestici. Gli abbigliamenti di marca ridurrà massimo 50%.
Non applicazioni sono cibi, bibite, le sigarette, alcolici, libri, buono in contanti, eccetera...
Secondo il direttore generale della divisione di supporto alle vendite Kimishima :" Da ora in poi i prodotti di marca ed i beni per la casa saranno notati".
Cambiando discorso, dal 23 al 26 novembre il Padre Francesco verrà in Giappone!! Visiterà a Hiroshima e Nagasaki, e vedrà l'imperatore giapponese e premier Abe.
A parte questo ieri mi sono comportato con mia madre, perché lei ha deciso di andare in ospedale venerdì. Visto che il proprietario del negozio pensa che mia madre andare in ospedale sia mercoledì, per questo lui mi ha dato una vacanza a mercoledì. Invece lei ci va sempre venerdì. Io vorrei lavorare 5 giorni alla settimana, ma per questo motivo devo prendere 3 vacanze alla settimana, perché non vorrei lavorare sabato. Allora mi sono arrabbiato con lei. Le ho urlato. Però ora mi sono pentito il mio comportamento. Ero veramente stupido.