今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ヨーロッパの30兆ユーロの悩み

2010-07-30 10:19:04 | Telegraph (UK)
Europe's €30 trillion headache
(ヨーロッパの30兆ユーロの悩み)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph:29 Jul 2010
European banks have amassed €30 trillion in liabilities and face a serious funding threat over the next two years as authorities withdraw emergency support, according to a new report by Standard & Poor's.

S&Pが発表したレポートによれば、ヨーロッパの銀行が積み上げた債務は30兆ユーロ。今後2年間、当局が緊急支援を引き上げるなかで、深刻な借り換え問題に直面するとか。


The rating agency said banks are at risk of a vicious circle as sovereign debt fears and financial stress feed off each other. "Banking sector woes are eroding sovereign credit-worthiness, which is in turn reducing the real and perceived capacity of governments to support weak banks," said S&P.

S&Pによれば、銀行はソブリン危機と金融ストレスが互いに助長し合う悪循環に陥りそうになっている。
「銀行業界の苦境がソブリン格付けを蝕み、ひいては政府が弱い銀行を支援する実質的な力も、知覚的な力も減らしてしまう」

"The collective funding needs of Europe's banks are vast. The industry is much larger than America's or Asia's. Most of their mortgages and other personal loans stay on their balance sheets and require funding. This contrasts with the US, where financial institutions securitize (these) loans and which do not require balance sheet funding," said Scott Bugie, S&P's credit strategist. Total liabilities are €23 trillion for the eurozone and €8 trillion for the UK, Sweden, and Denmark.

「ヨーロッパの銀行全体が必要とする資金は巨額だ。ヨーロッパの銀行業界は、米国よりもアジアよりも遥かに大きい。そのモーゲージや個人向けローンの大部分は、銀行のバランスシートに残されている上に、資金を必要とする。これは、金融機関が(このような)ローンを証券化し、バランスシート・ファンディングの必要のない米国銀行業界とは対照的だ」とS&Pのクレジット・ストラテジスト、スコット・ブギー氏。
債務総額はユーロ圏が23兆ユーロ、英国、米国、スウェーデン、デンマークが8兆ユーロにのぼる。

S&P said the European Central Bank's emergency lending had inadvertently created a snare. Its three-month loans have had the effect of concentrating roll-over risk for large amounts of debt. Banks will eventually have to refund these loans in a crowded market, competing with debt-hungry states. "ECB loans have contributed to a shortening of liability maturities. The result is a growing funding mismatch for the European banking industry. This is happening as regulators prepare to introduce tougher liquidity standards. This is one of the greatest vulnerabilities of the industry," it said.

S&Pによれば、ECBの緊急貸出は不注意にも誘惑を生み出してしまった。
3ヶ月ローンは、巨額の債務に対するロールオーバー・リスクを集中させる効果を持っていた。
銀行はいずれ混み合った市場でこれらのローンを借り替えを行い、資金に飢えた国々と競い合わなければならなくなる。
「ECBのローンは債務の償還期限短縮に貢献した。その結果、ヨーロッパの銀行業界でファンディングのミスマッチが助長されている。規制当局が流動性基準を厳格化する準備を整えている時に、こんなことになっている。これは銀行業界最大の弱点の一つだ」

The Netherlands has already ended state debt guarantees, forcing its banks to go the market as bonds fall due. Others are following suit. Roughly €1 trillion of such debt in the eurozone and Britain will come due by 2012. "The need to refinance the maturing guaranteed-debt looms over many banks," said the agency. Stronger banks can cope: weaker ones will be left floundering in "a two-tier funding market".

オランダは既に政府による債務保証を停止し、償還期限が訪れると銀行は市場に向かわねばならなくなった。
他国もこれに続きつつある。
ユーロ圏と英国のその種の債務、およそ1兆ユーロが、2012年までに償還期限を迎える。
「償還期限を迎える債務をリファイナンスする必要が多くの銀行に迫っている」とS&Pは述べた。
より強力な銀行は耐えられるだろうが、体力不足のところは「二層式ファンディング・マーケット」でもがき苦しむだけだろう。

S&P said Greek banks have seen a leakage of €10bn to €20bn in customer deposits since the crisis began, or 5pc to 10pc of the total. They are shut out of the capital markets. The ECB is propping up the country with €140bn of exposure to Greek debt in one form or another. It has €126bn of exposure to Spain and €71bn to Ireland, mostly in loans to weaker lender such as Spain's cajas. The exit from this will be a minefield.

ギリシャ危機勃発以降、同国の銀行から流れ出した預金は100-200億ユーロ、または預金総額の5-10%にのぼる、とS&Pは伝えた。
これらの銀行は資本市場から締め出されているのだ。
ECBはギリシャに1,400億ユーロの信用をあの手この手で供与して、この国を支えている。
スペインに対しては1,260億ユーロ、アイルランドには710億ユーロの信用供与を行っているが、スペインの預金銀行などの、より体力のない銀行に対するローンが大半だ。
ここから撤退するには、地雷原を通らねばならないだろう。

The EU's €750bn "shock and awe" rescue has gained time but not conjured away underlying concerns about the fiscal health of the EU states themselves. The report came as the ECB's latest bank survey showed that credit conditions had tightened sharply in the second quarter, with a net 11pc of lenders restricting loans. The survey was carried out in late June, after the €750bn rescue but before the stress tests for banks.

EUの7,500億ユーロの「衝撃と畏怖」救済基金は時間を稼いだが、EU加盟国そのものの財政的健全性に関する根本的な懸念を解消するには至っていない。
S&Pのレポートが出されたのは、ECBの最新の銀行調査で、第2四半期に信用状況が急激に厳しくなり、銀行の11%が融資を抑制していることが明らかになった時である。
同調査は6月下旬、欧州金融安定化基金の設立発表後、銀行ストレス・テスト前に実施された。

"What it shows is that the sovereign debt crisis had a measurable effect on lending," said Silvio Peruzzu from RBS, adding that rebound will lose steam if the banks are unable to boost lending as companies exhaust their cash buffers and start to borrow again. "There is a risk of a double-dip in 2011."

「ソブリン危機が貸出に著しい影響を与えたことが明らかにされている」とRBSのシルヴィオ・ペルッツォ氏。
企業のキャッシュ・バッファーが枯渇して借り入れを再開する頃に銀行が貸出を強化出来なければ、リバウンドの勢いも衰えるだろう、と同氏は付け加えた。
「2011年には二番底になる危険がある」

Mr Peruzzo said the eurozone is at a delicate juncture. Germany has been powering ahead, lifting the much of the eurozone with it, but the recovery is not yet entrenched. There are signs of a slowdown in the US and Asia that could prove infectious. The risk is that a renewed growth lapse would put the spotlight back on the austerity policies in Club Med. "Fiscal consolidation is not a one-off event. They go on for years. If down the line the markets start to question the debt trajectories of these countries, the banking systems will be tested again. There is €1 trillion of private debt in Spain linked to just one asset: property," he said.

ペルッツォ氏はユーロ圏はデリケートな時期にあると言う。
ドイツは力強く前進し、ユーロ圏の大部分をも押し上げてきたが、景気回復はまだ定着していない。
米国とアジアでは、他に影響を及ぼしかねない景気減速の兆しが見える。
再び始まった経済成長が衰えるリスクは、地中海クラブの緊縮政策に再びスポットライトを当てるだろう。
「財政再建は一回限りの出来事ではない。何年も継続されるものだ。いつか市場がこれらの国々の債務曲線に疑念を抱き始めれば、銀行システムは再び試されることになるだろう。スペインの民間部門の、ただ一つの資産、すなわち不動産に繋がっている債務は1兆ユーロにのぼる」

Much depends on whether the global recovery lasts long enough to lift Europe's weakest states off the reefs, rescuing their banking systems.

世界経済の回復が、ヨーロッパ最弱小国を暗礁から救い出せるほど長続きするかどうかは、これらの国々の銀行システムの救済にかかっている。



「信用力」格差社会―カードでわかるあなたの“経済偏差値”
岩田 昭男
東洋経済新報社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。