Crisis stalks Europe again as deflation deepens, Germany stalls
(デフレ悪化&ドイツ停止で危機が欧州をストーカー)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:37PM BST 12 Aug 2014
(デフレ悪化&ドイツ停止で危機が欧州をストーカー)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:37PM BST 12 Aug 2014
Data from Germany, Italy and Portugal put pressure on ECB to act
ドイツ、イタリア、ポルトガルのデータはECBに対策実施の圧力をかけました。
Portugal has crashed into deep deflation and Italy's inflation rate has fallen to zero as the eurozone flirts with recession, automatically pushing these countries further towards a debt compound spiral.
ユーロ圏が不況寸前になる中、ポルトガルは深刻なデフレに突入し、イタリアのインフレ率はゼロに達し、両国は自動的に更なる債務増大の窮地へと追い込まれました。
The slide comes amid signs of a deepening slowdown in the eurozone core, with even Germany flirting with possible recession. Germany's ZEW index of investor confidence plunged from 27.1 to 8.6 in July, the sharpest fall since June 2012, during the European sovereign debt crisis. "The European Central Bank has to act now," said Andrew Roberts, credit chief at RBS.
これが明らかになったのは、ユーロ圏コアでの景気減速が悪化し、ドイツまで不況突入の可能性を示唆するサインが出る中のことです。
7月のZEW景気期待指数は27.1から8.6まで急落しましたが、これはヨーロッパ債券危機が起こっていた2012年6月以来最も急激な落ち込みです。
「ECBはもう行動しなければならない」とRBSのクレジット・チーフ、アンドリュー・ロバーツ氏は言います。
Markets were stunned by the sudden fall in Portugal's HICP inflation to -0.7 in July, from -0.2pc the month before. Spain's provisional estimate is for a fall of 0.3pc. The risk is that this cause inflation expectations to become unhinged and extremely difficult to reverse.
マーケットはポルトガルのHICPインフレ率が7月に、6月の-0.2%から-0.7%まで突如下落したことで不意を付かれました。
スペインの速報値は0.3%の下落です。
これがインフレ期待を不安定化させて逆転を極端に困難にする危険性があります。
"The latest inflation figures call for the ultimate bazooka from the ECB. We're seeing the Japanification of Europe," said Lena Komileva from G+ Economics. "Deflation pushes up the debt ratios in the southern countries and makes their task even more insurmountable."
「最新のインフレ・データはECBの異次元緩和への呼び声だ。僕らはヨーロッパの日本化を目にしている」とG+エコノミクスのレナ・コミレヴァ氏は言います。
「デフレは南部欧州の債務比率を押し上げて、これらの国々の仕事をより一層克服困難にしている」
The ECB is waiting to see whether its new four-year loans for banks (TLTROs) will stop the relentless contraction of credit and stave off the threat of a Japanese-style deflation trap, but the auctions will not take place until September and December. "Europe could be in deflation before the TLTROs have even begun. They cannot wait until February or March to start thinking about quantitative easing," said Mr Roberts.
ECBは、新しい銀行向け4年物ローン(TLTRO)が信用の縮小を止めて日本式デフレ・トラップの脅威を食い止めるかどうか観察中ですが、入札は9月、12月まで行われません。
「ヨーロッパはTLTROが始まる前にデフレになる可能性がある。量的緩和の検討開始を2月や3月まで待つことなど不可能だ」とロバーツ氏は言いました。
Morgan Stanley warned that Germany's economy contracted by 0.1pc in the second quarter, raising the risk of outright recession as the Russia crisis starts to bite.
モルガン・スタンレーは、第2四半期のドイツ経済は0.1%縮小し、ロシア危機が本格化する中で全面的不況の陥るリスクを高めたと警告しました。
"Momentum really stalled in May and June," said Hans Redeker, the bank's currency chief. "It is very difficult to keep recovery going in the eurozone without credit. Companies are just eating up their cash flow."
「モメンタムは5月と6月に本当に止まってしまった」と同行のカランシー・チーフ、ハンス・レデカー氏は言いました。
「信用抜きでユーロ圏の景気回復を継続するなんてとても困難だ。企業はキャッシュフローを食い潰す一方だ」
Germany's factory orders from the rest of the eurozone dropped by 10.4pc in June, a fall not seen since the white heat of the Lehman crisis in late 2008. The DAX index of stocks in Frankfurt has plummeted 10pc over the past month, while yields on 10-year German Bunds have dropped to historic lows of 1.06pc. A sudden drop in yields typically signals a recession risk.
6月のドイツのユーロ圏外からの工場受注は10.4%減少しました。
これは2008年終盤のリーマン危機の真っ只中依頼の落ち込みです。
ドイツのDAX指数はこの1か月間で10%も落ち込む一方、ドイツ国債10年物の金利は史上最低の1.06%まで下落しました。
金利の急落は通常、不況リスクのシグナルです。
Ingo Kramer, head of the BDI, the German industry federation, the BDI, said the German companies are struggling but it has not yet reached crisis level. "We are not at risk of recession," he said. Brussels expects sanctions agasint Russia to cut eurozone growth by 0.3pc this year.
ドイツ産業連盟のIngo Kramer代表は、ドイツ企業は苦戦しているが未だ危機的水準には達していないと言いました。
「不況リスクになどない」とのこと。
欧州委員会は対ロ制裁により今年のユーロ圏の成長率は0.3%削がれるだろうと予測しています。
For Italy, it is already becoming a fresh crisis. The country is caught in a vice, squeezed by a triple-dip recession and zero inflation at the same time. Italy's €2.1 trillion public debt is rising on a shrinking base of nominal GDP despite austerity policies. The debt ratio has surged five percentage points to 135.6pc of GDP over the past year, despite austerity.
イタリアの場合、それは既に新たな危機となりつつあります。
同国は同時に三番底とゼロ・インフレに見舞われて身動きが取れなくなっています。
2.1兆ユーロに上る政府債務は、緊縮政策にも拘らず、縮小する名目GDPの上で増加し続けています。
債務比率は過去5年間で緊縮政策の実施にも拘らず、5%も上昇して対GDP比135.6%に達しました。
Portugal is close behind. Its debt has jumped from 127.4pc to 132.9pc, and is certain to move higher after the recovery collapsed earlier this year. There are growing concerns that the Portuguese state will end up footing the bill for the rescue of Banco Espirito Santo after senior bondholders were protected. Deflation is pushing both nations into a textbook debt trap.
ポルトガルも大差ありません。
債務比率は127.4%から132.9%に跳ね上がっており、今年先に景気回復が頓挫したことを受けて一層上昇するのは確実です。
上位債権者が保護されたことに次いで、政府がエスピリト・サント銀行救済の費用を負担することになるのではないかとの懸念が高まっています。
デフレは両国を典型的な債務トラップに追い込みつつあります。