今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

LB社員の苦境を喜ぶべきではない

2008-09-17 13:01:01 | Telegraph (UK)
こういう時に本性出ますよね。

We shouldn't take pleasure in the plight of Lehman Brother's employees
(リーマン・ブラザーズ社員の苦境を喜ぶべきではない)
By Tracy Corrigan
Telegraph:16/09/2008
Women weeping in each others' arms. Grim faces. Frantic phonecalls. Lehman Brothers' 4,500 London-based employees learnt on Monday that the distressed US investment bank had filed for bankruptcy. They have lost their jobs, and may not even receive their pay cheques at the end of the month, let alone any redundancy money. The images of distress, as staff congregated outside Lehman’s shiny office in the heart of Canary Wharf, were poignant.

女性はお互い抱き合って泣いている。
陰鬱な表情。
必死にかけまくる電話。
ロンドンのリーマン・ブラザーズに勤務する従業員4,500人は、月曜日、苦境に陥ったアメリカの投資銀行が破産申請を行ったことを知った。
彼らは職を失ったが、月末にもらうはずだった給与までなくなったかもしれないのだ。
勿論、解雇手当もそうだ。
カナリー・ワーフの中心部に立つ、立派なリーマン・ブラザーズのオフィスの外にスタッフが集まった、悲しみの映像は胸が痛い。

Yet little sympathy has so far been expended on the Lehman troops who followed veteran leader Richard Fuld into the Valley of Death. The prevailing sentiment seems to be that Lehman's overpaid bankers got what they deserved.

しかしこれまでの所、ベテラン指導者リチャード・ファルドに続いて死の渓谷に続いたLB兵士には、殆ど同情が寄せられていない。
リーマン・ブラザーズの高過ぎる給料をもらっていた銀行員など因果応報だ、というセンチメントが広がっている。

The assumption seems to be that Lehman's staff of 20,000 worldwide consisted entirely of loadsamoney wideboy traders and smug investment bankers. In fact, at any investment bank, there is a wide variety of jobs.

リーマン・ブラザーズの世界中のスタッフ20,000人は、全員偉そうなトレーダーに傲慢な投資銀行マンだ、と思われているようだ。
実はどの投資銀行も同じだが、色々な仕事の人がいるのだ。

At the top of the tree - at least by their own reckoning - are the investment bankers who advise companies on their mergers and acquisitions, earning big fees when deals are completed. Their pre-eminence has been threatened in recent years, because prestige is derived mainly from how much money you make for the firm - and thus the size of your bonus. Proprietary traders who make bets using the bank's own capital and specialists who structure highly complex financial instruments and sell them to clients have risen in the pecking order, as they boosted banks' profits. Their activities are also more likely to be those which have got the banks into trouble.

ピラミッドの頂上(少なくとも彼らはそう思っている)にいるのは、投資銀行マンで、彼らはM&Aについて企業にアドバイスを行い、取引が成立すれば多額の手数料を稼ぐ。
会社のためにいくら稼ぐかが、従ってボーナスの金額が主な威信の出所なので、彼らの卓越性は近年脅かされていた。
銀行の自前の資本を使って賭けをする自己売買トレーダーや、非常に複雑な金融商品を組み立てクライアントに販売するスペシャリストが、銀行の収入を押し上げる中、ピラミッドを上がってきたのだ。
彼らの活動の方が、銀行をトラブルに巻き込んだ可能性が高い。

And those holding the reins have done a spectacularly poor job of policing such activities. When appearing before the Treasury Select Committe, Lord Aldington, chairman of Deutsche Bank UK, was unable to explain what a CDO-squared was, despite the fact that his bank was active in that market.

また、このような活動を監視する、驚くほど薄給の仕事をしている人もいる。
財務省当別委員会に出席した時、ドイチェ・バンクUK会長のオルディントン卿は、彼の銀行が市場で積極的だったにも拘わらず、CDOスクウェアードが何か説明出来なかった。

Further down the hierarchy there are traders of varying seniority and research analysts who study companies and markets. Less glamourously, there are legions of so called "back-office" staff, who are responsible for processing transactions, as well as compliance officers, a sort of internal military police. There are also, of course, numerous other support staff, as in any big company, ranging from human resourses and public relations to secretaries and catering staff.

ピラミッドを更に下れば、様々なランクのトレーダーや、企業や市場を研究するリサーチ・アナリストがいる。
もっと地味な、取引処理担当の「バックオフィス」と呼ばれるスタッフや、内部警察のコンプライアンス・オフィサーがいる。
そして勿論、大会社ではどこもそうだが、人事からPR、秘書、ケータリングまで、様々多くのサポート・スタッフがいる。

By no means all are earning megasalaries. The average salary at Lehman is around $330,000, industry numbers suggest. Given that Mr Fuld's pay package was as much as $40m, that means there are a lot of more modest earners. People who will now be unable to pay their mortgages and run their cars, unless they get another job in a very tricky employment market.

決して全員が超高給取りだったのではないのだ。
業界データによれば、リーマン・ブラザーズの平均給与は$330,000だそうだ。
ファルド氏の報酬が最高$4,000万であることを思えば、よりささやかな給与をもらっていた人が沢山いるということだ。
この非常に難しい労働市場で迅速に新しい仕事を見つけられない限り、彼らはもうモーゲージを払えなくなったり、車を運転出来なくなるのだ。

The economic downturn has some considerable way to run. Apart from it being in very poor taste, it may be bad karma to take pleasure in others' unemployment woes.

景気後退は未だかなり続くだろう。
あなたの趣味が非常に悪いなら仕方ないだろうが、他人の失業を喜ぶのは天唾になるかもしれない。







KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。