今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

アメリカの強欲に対する非難もお開き 1

2008-10-02 17:26:34 | Telegraph (UK)
Financial Crisis: So much for tirades against American greed
(金融危機:アメリカの強欲に対する非難もお開き)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:02 Oct 2008
Ambrose Evans-Pritchard says it is ironic that European banks have turned out to be deeper in debt than their US counterparts.

欧州系銀行の方がアメリカの同業者よりも、借金火達磨だったことが判明。


It took a weekend to shatter the complacency of German finance minister Peer Steinbruck. Last Thursday he told us that the financial crisis was an "American problem", the fruit of Anglo-Saxon greed and inept regulation that would cost the United States its "superpower status". Pleas from US Treasury Secretary Hank Paulson for a joint US-European rescue plan to halt the downward spiral were rebuffed as unnecessary.

ドイツのピール・シュタインブルック財務相の自己満足をぶっ壊すには、週末を費やした。
彼は先週木曜日、金融危機は「アメリカの問題」だ、アングロ・サクソンの強欲と無能監督機関は、アメリカ合衆国から「超大国のステータス」を奪うであろう、と僕らにのたまわった。
ハンク・ポールソン財務長官からの、下方スパイラルを止めることを目指した米欧合同救済策への嘆願は、そんなもん必要ないわ、と蹴飛ばされた。

By Monday, Mr Steinbruck was having to orchestrate Germany's biggest bank bail-out, putting together a ロ35 billion loan package to save Hypo Real Estate. By then Europe was "staring into the abyss," he admitted. Belgium faced worse. It had to nationalise Fortis (with Dutch help), a 300-year-old bastion of Flemish finance, followed a day later by a bail-out for Dexia (with French help).

月曜日までに、シュタインブルック氏は、ハイポ・リアル・エステートを救うために、EUR350億の融資をまとめるという、ドイツ最大の銀行救済を指揮しなければならなくなっていた。
その頃には、ヨーロッパは「地獄の底を凝視」していた、と彼は白状した。
ベルギーはもっと悲惨な目に遭った。
創業300年のフレミング金融の砦、フォルティスを(オランダの支援を得て)国有化しなければならないは目になったのである。
そしてその一日後には、デクシア救済を余儀なくされた(こっちはフランスが支援)。

Within hours they were all trumped by Dublin. The Irish government issued a blanket guarantee of the deposits and debts of its six largest lenders in the most radical bank bail-out since the Scandinavian rescues in the early 1990s. Then France upped the ante with a ロ300 billion pan-European lifeboat for the banks. The drama has exposed Europe's dark secret for all to see. EU banks took on even more debt leverage than their US counterparts, despite the tirades against ''le capitalisme sauvage'' of the Anglo-Saxons.

数時間もしないうちに、アイルランド政府が最終兵器を使った。
1990年代初頭の北欧救済策以来、もっとも過激な銀行救済策の中、なんと六大貸付機関の預金および債務に対する、包括的保証を出したのだ。
フランスはそのまた上を行って、銀行用のEUR3,000億全ヨーロッパ救済策を出した。
ドラマは、ヨーロッパの闇の秘密を万人の目の前で暴いてしまった。
アングロ・サクソン「資本主義野蛮人」を非難していたくせに、EUの銀行は、アメリカの同業者よりも、もっともっと債務レバレッジをかけていましたとさ。

We now know that it was French finance minister Christine Lagarde who begged Mr Paulson to save the US insurer AIG last week. AIG had written $300 billion in credit protection for European banks, admitting that it was for "regulatory capital relief rather than risk mitigation". In other words, it was underpinning a disguised extension of credit leverage. Its collapse would have set off a lending crunch across Europe as banking capital sank below water level.

もう僕らは知っている。
ポールソン氏に先週、お願いだからAIGを救ってやって、とおねだりしたのは、フランスのクリスティーン・ラガルデ財務相だった、ということを。
これは「リスクの最小化というよりも、規制上の自己資本軽減」のためなんです、と認めて、AIGは欧州系銀行のために、$3,000億もの信用保証をしてやっていたのである。
要するに、信用レバレッジの規模を誤魔化す根拠を与えていたのだ。
AIGが破綻すれば、ヨーロッパ全土に貸付収縮が勃発していたはずだ。
だって銀行の資本が水没するんだもん。

It turns out that European regulators have allowed even greater use of "off-books" chicanery than the Americans. Mr Paulson may have saved Europe.

ヨーロッパの監督機関がアメリカの監督機関よりも、もっと凄い「簿外」誤魔化しを許してきた、ということもばれた。
ポールソン氏は、ヨーロッパを救ったのかもしれない。

Most eyes are still on Washington, but the core danger is shifting across the Atlantic. Germany and Italy have been contracting since the spring, with France close behind. They are sliding into a deeper downturn than the US.

殆どの人は相変わらずアメリカ政府に注目しているけれど、危険のコアは大西洋を渡りつつある。
春からこっち、ドイツとイタリアは経済縮小中である。
フランスも大差ない。
これらの国々は、アメリカよりも深刻なダウンターンに沈みつつあるのだ。

The interest spreads on Italian 10-year bonds have jumped to 92 points above German Bunds, a post-EMU high. These spreads are the most closely watched stress barometer for Europe's monetary union. Traders are starting to "price in" an appreciable risk that EMU will break apart.

イタリアの10年債とドイツ・ブントの金利スプレッドなんて、92ポイントまで跳ね上がってますから。
EMU発足後最悪ですね。
このスプレッドこそ、一番注目を浴びているEMUストレス・バロメーターですから。

The European Commission's top economists warned the politicians in the 1990s that the euro might not survive a crisis, at least in its current form. There is no EU treasury or debt union to back it up. The one-size-fits-all regime of interest rates caters badly to the different needs of Club Med and the German bloc.

欧州委員会の一流エコノミスト達は、1990年代に政治家連中に警告してたわけです。
ユーロは危機を生き延びられないかもしれないよ、少なくとも今のままじゃだめだよ、と。
EU財務省もなければ、バックアップ用の債務組織もないでしょ、と。
地中海クラブとドイツ組とはニーズが全然違うんだから、金利のフリーサイズ体制なんて役に立つわけないでしょう、と。

The euro fathers did not dispute this. But they saw EMU as an instrument to force the pace of political union. They welcomed the idea of a "beneficial crisis". As ex-Commission chief Romano Prodi remarked, it would allow Brussels to break taboos and accelerate the move to a full-fledged EU economic government.

ユーロの父達は、これに異を唱えなかった。
が、EMUは政治的統合を速めさせるためのツールだ、と考えていた。
彼らは「良い危機」という概念を歓迎した。
元欧州委員会委員長のロマーノ・プローディは、これで欧州政府も、タブーをぶち破って、EU経済政府の完成が加速されるだろう、とコメントした。

As events now unfold with vertiginous speed, we may find that it destroys the European Union instead. Spain is on the cusp of depression (I use the word to mean a systemic rupture). Unemployment has risen from 8.3 to 11.3 per cent in a year as the property market implodes. Yet the cost of borrowing (Euribor) is going up. You can imagine how the Spanish felt when German-led hawks pushed the European Central Bank into raising interest rates in July.

今、吐き気がするようなスピードで事態が展開する中、これがぶっ壊しているのは実はEUだ、ということを知る羽目になるかも。
スペインは不況崖っぷちだ(ここでは全体的破綻、という意味の不況ね)。
不動産市場が瓦解する中、失業率は一年間に8.3%から11.3%に増加した。
それでも借入コスト(EURIBOR)は上昇中だ。
ドイツ率いるタカ派共が、7月にECBに金利を引き上げさせた時、スペイン人がどんな風に感じたか想像出来るかい?

This may go down as the greatest monetary error of the post-war era. The ECB responded to the external shock of an oil and food spike with anti-inflation overkill, compounding the onset of an accelerating debt deflation that poses a greater danger. Has it committed the classic mistake of central banks, fighting the last war (1970s) instead of the last war but one (1930s)?

これは戦後最大の金融政策ミス、となるかもしれない。
ECBは石油と食品の価格高騰という外的ショックに、より大きな危険を突きつける債務デフレを加速スイッチを入れる、という過剰インフレ抑制で応じたのだ。
中央銀行的には古典的ミスを犯したのか…問題の戦い(1930年代バージョン)を戦う代わりに、前回の戦い(1970年代バージョン)を戦っちゃったのか?

After years of acquiescence, the markets have started to ask whether the euro zone has the machinery to launch a Paulson-style rescue in a fast-moving crisis. Who has the authority to take charge? The ECB is not allowed to bail out countries under EU treaty law. The Stability Pact bans the sort of fiscal blitz that has kept America afloat. Yes, treaties can be ignored. But as we are learning, a banking system can implode in less time than it would take for EU ministers to congregate from the far corners of euroland.

何年も黙っていた市場も遂に、急速に展開する危機の中で、ポールソン型救済策をやるような仕組が、ユーロ経済圏にはあるのか、と問い始めた。
誰が司令官なんだよ、と。
EU条約法の下、ECBは各国救済を許可されていない。
アメリカを生き長らえさせているような財政対策を、安定条約は禁止しているのだ。
そう、条約は無視出来る。
だが、僕らも学びつつあるように、銀行システムなど、EUの大臣様がユーロランドの僻地に集まるよりも先に破綻し得るのである。

France's Christine Lagarde called yesterday for an EU emergency fund. "What happens if a smaller EU country faces the threat of a bank going bankrupt? Perhaps the country doesn't have the means to save the institution. The question of a European safety net arises," she said.

フランスのクリスティーン・ラガルデは昨日、EU緊急基金を要請した。
「EUの小さな加盟国が、銀行が破綻するなんて脅威に見舞われたらどうなるかしら。多分その国に救済手段なんてないわ。ヨーロピアン・セーフティ・ネットの問題が生じています」だそうだ。

The storyline is evolving much as eurosceptics predicted, yet the final chapter could end either way as the recriminations fly. Germany has already shot down the French idea. The nationalists are digging in their heels in Berlin and Madrid. We are fast approaching the moment when events decide whether Europe will bind together to save monetary union, or fracture into angry camps. Will the Teutons bail out Club Med? If not, check those serial numbers on your euro notes for the country of issue. It may start to matter.

ユーロ懐疑派が予測したよりも展開は速い。
が、非難の応酬が行われるにつれ、最終章はどちらにでも転び得る。
ドイツは既にフランス案を撃沈。
ベルリンとマドリッドでは、民族主義者達が維持の張り合いだ。
僕らは、統一通貨を護るためにヨーロッパが団結するか、それとも怒れる部族へと分裂するかの、決定的瞬間に高速接近している。
チュートン人は地中海クラブを救うのか?
救わなければ、お手元のユーロ紙幣の番号を参照の上、発行国をご確認下さい。
それが問題になり始める、かもしれないからね。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。