今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

米ドル不足悪化で投機家がゴールドをスマッシュ!

2015-07-22 21:44:01 | Telegraph (UK)

Speculators smash gold as dollar squeeze tightens

(米ドル不足悪化で投機家がゴールドをスマッシュ!)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:25PM BST 20 Jul 2015
News that China's gold reserves are far lower than assumed has rattled investors, but Beijing may not have told the full story

中国の金準備って思ってたよりめちゃ少ない!というニュースで投資家動揺。でも、中国政府は未だなんか隠してるかも…。


Powerful speculators have launched an unprecedented attack on the world gold market, driving prices to a five-year low as commodities wilt and the US Federal Reserve prepares to tighten monetary policy.

大物投機家が前代未聞の国際金市場アタックを開始し、商品相場が萎えてFRBが引き締めアップをする中で金価格を5年最安値まで叩き落としました。

Spot prices slumped by more than 4pc to $1,086 an ounce in overnight trading after anonymous funds sold 57 tonnes of gold in Shanghai and New York, choosing the moment of minimum market liquidity in what appears to have been a synchronized strike intended to smash confidence.

市場価格は一晩で1オンス1,086ドルまで4%以上も下落しました。
信頼感粉砕を狙った同時多発アタックらしきものの中で、市場の金流動性が細り切っている時を狙い撃ちして、アノニマスなファンドが上海とニューヨークで57トンもの金を売り飛ばしたからです。

The move came after China's central bank dismayed "gold bugs" by revealing that the country's bullion reserves stand at just 1,658 tonnes, far lower than widely assumed. While holdings have risen 60pc since the last update in 2009, they are still a fraction of China's total $3.7 trillion foreign exchange reserves.

この動きが発生したのは、金準備は広く考えられていたよりも遥かに少ない1,658トンしかないアル、と中国人民銀行が「金信奉者」をガッカリさせた後のこと。
前回2009年の発表時より60%も増えているとはいえ、3.7兆ドルもの外貨準備の小指の先ほどというわけです。

Ross Norman, a veteran gold analyst at brokers Sharps Pixley, said sellers dumped 7,600 contracts covering 24 tonnes on the Globex exchange in New York in a two-minute span after it opened late on Sunday night.

シャープ・ピクスレー証券会社のベテラン・ゴールド・アナリスト、ロス・ノーマン氏曰く、売り手は日曜日の夜遅くにニューヨークの金取引市場で取引が始まると2分間隔で24トン相当、7,600枚も放り出したとか。

A further 33 tonnes were sold at almost exactly the same time in Shanghai. The combined hit of 57 tonnes in such a short period is an extraordinary event in the world's relatively small gold market.

更に上海市場でもほぼ同時刻に33トンも売られました。
短期間で57トンものコンボ売りは、世界的に見ても比較的小さなゴールド市場では異常事態であります。



"They choose the optimal moment in the early morning and when Japan was closed for a holiday to get the biggest bang for the buck. It was clearly 'short' traders using leverage to trigger (technical) stops," he said.

「一番儲けられるように、日本市場が祝日で閉まってる早朝なんて最高のタイミングを狙い撃ちしたわけだ。(テクニカル)ストップを引き起こすためにレバレッジを利用する『ショート』トレーダーなのははっきりしてるね」とのこと。

The price later regained some of its ground, allegedly as the profiteers cashed in jackpot gains on options that they also had. "It was a trade within a trade," said Mr Norman.

その後、一味が同時に持っていたオプションでの棚ボタを利確しようとしたとかしないとかで、金価格は若干取り戻しました
「トレードの中のトレードさ」とノーマン氏。

The slide came as the Bloomberg commodity index hit a 13-year low, dragged down by the slump in base metals and energy. Gold has fared better than other commodities over recent months - trading on its safe-haven status during the Greek crisis and China's equity crash - but it now risks being sucked into the vortex as well.

この下落が起こった頃、ブルームバーグ商品指数は13年ぶり最安をヒット。
ベースメタルとエネルギーの低迷に引きずられました。
数ヶ月前から、金は他の商品よりゃあ遥かにマシだった(ギリシャ危機と中国株暴落の最中にセーフヘイヴン化)のですが、今やこっちも飲み込まれかけています。

Michael Lewis, commodities chief at Deutsche Bank, said the "fair value" for gold is around $750. This is based on an index of eight indicators, such as oil, copper, income per capita and equity prices, that dates back to the early 1970s. Gold tends to "mean revert" over time.

ドイチェ・バンクのコモディティーズ・チーフ、マイケル・ルイス氏は、金の「フェアバリュー」なんて750ドルくらいじゃん、と言います。
これは1970年代まで遡れる石油、銅、一人あたりの所得、株価といった8種の指標で出来た指数に基づく見解です。
金は時間が経つにつれて「平均回帰」する傾向があります。



"The prospect of Fed tightening and rising real interest rates in the US is really hazardous for gold," he said.

「金にとって本当にヤバいのはFRBの引き締めの可能性と米実質金利の上昇」だとか。

Mr Lewis said the markets are finally bracing for the Fed's first rate increase in eight years after a string of warnings from hawks that action is more likely than not in September.

また、タカ派から9月に実行する確率はしない確率よりも高いよー、と何度もワーニングされた挙句、マーケットは遂にFRBの8年ぶり利上げを覚悟しつつあると言いました。

This, in turn, is pushing up the dollar as capital floods into the US in search of higher yield. It is the exact opposite of gold's glory years, when the Fed was deliberately driving down the dollar through quantitative easing to stave off deflation. Excess liquidity pushed prices to an all-time high of $1,921 in 2011.

で、資本が高金利を求めて米国に流入しているおかげで、これが米ドルを押し上げています。
FRBがデフレ退治にQEでわざと米ドルを押し下げていた金の栄光の日々の真逆ですね。
金は過剰流動性のおかげで2011年には史上最高値の1,921ドルを付けましたっけ。

"All the ducks are now aligned for a gold slide: real interest rates are rising, the dollar is getting stronger and the risk premium on equities is going down," Mr Lewis said.

「みーんな金安の方を向いてるね。実質金利、上昇。米ドル、上昇。株のリスク・プレミアム、下落」とルイス氏。

This squeeze could go much further. Deutsche Bank expects the dollar to continue rising until 2017, blowing through parity to $0.85 against the euro as the monetary cycle diverges on each side of the Atlantic.

これはもっと行くかも。
ドイチェ・バンクは、米ドルは2017年まで上昇継続で、大西洋の両岸でマネタリーサイクルがあっちとこっちに分かれちゃって、対ユーロ0.85ドルの壁をぶち破るかもなんて予想です。



Gold mining shares are already anticipating trouble. Australia's Newcrest Mining fell 8.8pc and Newmont Mining plunged 12pc in the US, while Barrick Gold fell 14pc, touching lows not seen since the late 1980s.

金鉱株は既にヤバい気配を察知済。
オーストラリアのニュークレスト・マイニングは8.8%値下がりするわ、米国のニューマウント・マイニングは12%も下がるわ、はたまたバリック・ゴールドなんて14%も下がって1980年代終盤以来の安値にタッチですよ。

Mr Norman said the level of gold reserves announced by China massively understates the country's true holdings. "We think they have at least twice as much, maybe even 4,000 tonnes," he said.

ノーマン氏に言わせると、中国が発表した金準備のレベルはサバ読みまくりだとか。
「少なくとも2倍は持ってる。下手すりゃ4,000トン超えかも」

A division of the People's Liberation Army mines gold and transfers the metal to the Chinese finance ministry, acting outside normal commercial channels. The government also buys gold directly from Chinese producers. This is an internal transaction and is therefore not necessarily recorded in China's external reserves.

人民解放軍の一部は金を掘って中国財務省にお届けしてますね。
通常のチャネル外で活動してるわけです。
それに中国政府は中国の業者からも直接買い付けてるし。
これは国内取引なので、中国の外貨準備に絶対記録しなきゃイカンってわけでもないんです。

There is suspicion that China is talking down its true gold holdings as it prepares to join the big league as part of the International Monetary Fund's currency basket (SDR).

中国はIMFの通貨バスケット(SDR)の一つとして大物リーグに入る準備中だから少なく言ってるだけじゃないのと疑られています。

David Marsh, from the monetary forum OMFIF, said China would risk unsettling the world gold market if it revealed bullion reserves of 2,000 or 3,000 tonnes. This might be interpreted as an unfriendly move against the dollar at a "delicate time", he said.

OMFIFのデイヴィッド・マーシュ氏は、中国が2,000トンだの3,000トンだの金を持ってるよ!と言ったら金市場が動揺しかねないだろ、と言います。
「デリケートな時」に米ドルに対する非友好的行動だと解釈されかねないから、だそうです。

Sharps Pixley said a "seismic change" is under way in the bullion markets as economic power shifts to the East, boosting gold prices over time.

シャープス・ピクスレーは、経済力が東へシフトするにつれ金市場では「激烈な変化」が起こっていて、時間と共に金価格を上昇させるだろう、としています。

Central banks were net sellers of 400 tonnes a year in the late 1990s and the early 2000s as developed countries whittled down their holdings and switched to interest-yielding bonds instead.

先進国が金を売って金利で儲ける債券を買っていたため、中銀は1990年代終盤と2000年代初頭、年400トンを売り越していました。

They are now net buyers, at least in aggregate. The rising nations of Asia and the emerging world are the biggest accumulators of foreign reserves and they own too little gold. Many are targeting a bullion ratio of 10pc in their total holdings in order to limit dollar dependence and to diversify away from paper currencies.

それが今や買い越しですから(少なくとも全体的には)。
一番外貨準備を積み上げているのはアジアなどの新興国ですが、金は殆ど持ってません。
多くの国は外貨準備全体に対する金の割合を、米ドル依存を制御したり紙幣からダイバーシティするために、10%程度にしようとしています。

The question is how much these central banks are currently adding. They were buying 300 to 400 tonnes a year at the peak of the commodity boom in 2011. This has dropped sharply and may be nearer 100 tonnes this year. Some are forced sellers as they run down reserves to defend their currencies.

問題は、これらの中銀があとどれだけ積み増してるのかってことですね。
2011年の商品ブームのピークには、年間300-400トン買ってましたから。
これが激減してまして、今年なんて年100トンそこそこかも。
中には通貨防衛で準備金を減らして強制売却ってところもありますし。

Russia's total reserves have dropped to $361bn, from $524bn 18 months ago, as a result of the Ukraine crisis and the oil price crash.

18カ月前は5,240億億ドルあったロシアの準備は3,610億ドルまで減っちゃいました。
ウクライナ危機と石油価格暴落の結果です。

The risk for the gold market is that the most vulnerable states may have to sell reserves at an accelerating pace once the Fed tightens in earnest. Emerging markets have borrowed $4.5 trillion in US dollars. The borrowers are vulnerable to a double squeeze from both higher US rates and a dollar spike.

金市場にとってヤバいのは、FRBが引き締めで本気出して、最弱国が加速度的に強制売却って羽目に陥るかもしれないことですね。
新興市場は米ドル建てで4.5兆ドルも借金がありますし。
借手は米国の金利上昇と米ドル上昇の往復ビンタでヘロヘロです。

What threatens to become a "margin call" for dollar debtors could ricochet through gold markets as a secondary effect. It may have begun already.

米ドル債務者にとっての「マージンコール」になりかねないものは、金市場経由で二次的影響を飛び火させるかもしれませんし。
てか、もう始まってたりなんかしたりして…。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。