今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

投資家がギリシャ債にブーイング

2008-10-29 17:19:27 | Telegraph (UK)
ああ、含み益、含み益ったら、福見益♪
でも円高がちょい収まり気味で、なんじゃらかんじゃらアメリカから取り寄せたがっていた、エカテリーナ嬢はふくれています(笑)。

Investors shun Greek debt as shipping crisis deepens
(海運危機が深まり、投資家がギリシャ債にブーイング)
By Ambrose Evans-Pritchard and Rowena Mason
Telegraph:28 Oct 2008
Freight rates for shipping are crashing at the fastest pace ever recorded as banks shut off credit lines to the industry, precipitating a sudden crunch in world trade.

銀行が海運業へのクレジット・ラインを止めてしまったおかげで、海運運賃価格が史上最速で暴落中…世界貿易に突然のクランチか。


The Baltic Dry Index measuring rates for coal, iron ore, and grains, and other dry goods plummeted below 1000 yesterday, down 92pc since peaking in June.

石炭、鉄鉱石、穀物、その他乾物類の運賃価格を測定するバルト海運指数が、昨日は1,000を割った。
6月のピーク以来、92%の下げだ。

The daily rental rates for Capesize big ships have dropped $234,000 to $7,340 in weeks, leaving operators stuck with heavy losses on long leases. Empty ships are now crowding Singapore and other global ports.

ケープ級の一日のレンタル料は、数週間のうちに$234,000から$7,340へと値下がりし、長期リースで海運業者に物凄い損失をもたらした。
今は空っぽの船が、シンガポールその他諸々をうろうろしている。

"It is extremely serious, " said Jeremy Penn, president of the Baltic Exchange. "Freight rates have never fallen this steeply before. It is telling us that world trade in raw materials has slowed dramatically. Shippers are having genuine difficulty obtaining letters of credit from banks," he said.

「すっげーやばい、ちょうやばい」とバルト・エクスチェンジのジェレミー・ペン社長。
「こんなに急に運賃が値下がりしたことなんてなかったし。原材料の国際貿易が無茶苦茶減ったってことじゃん。海運業者が銀行から信用状とるの、マジ大変だし」。

The shipping crisis is another blow to the City of London, which earned £1.3bn in foreign receipts from the industry last year. Maritime services employs 14,500 staff in the UK.

海運危機は、昨年はこの業界から£13億もの外貨収入を得ていた、シティへの新たな打撃となった。
この業界は、イギリスで14,500人を雇用している。

It is also beginning to cause strains in Greece, where the yield spread between Greek 10-year bonds and German Bunds rocketed to a post-EMU record of 123 basis points yesterday.

また、これはギリシャ悲劇の始まりでもある。
ギリシャとドイツの10年債の利回りスプレッドは急激に広がり、EMU発足後初の123ベーシス・ポイントを昨日は達成した。

The upheavals on the bond markets came as Iceland was forced to raise interest rates 6 percentage points to 18pc by the IMF as a condition for its $2bn (£1.3bn) rescue package.

債券市場の混乱が起こったのは、アイスランドがIMFに、$20億の救済策を提供する条件として、基準金利を18%へと6%も利上げさせられた中でのことだった。

The draconian terms raise fears that the IMF will apply the same medicine to Hungary, Ukraine, Belarus, Serbia, as well as Pakistan and a long list of other countries that may soon need a bail-out. Critics says the Fund risks repeating errors it made in Asia's 1998 crisis when it imposed a one-size-fits-all contraction policy on the region, causing bitter anti-Western feelings and arguably making matters worse.

この過酷な条件は、IMFは同じ苦い薬を、間もなく救済されそうなハンガリー、ウクライナ、ベラルーシ、セルビア、パキスタン、その他諸々に処方するのではないか、との懸念を高めている。
批判者は、IMFが、アジアにフリーサイズ収縮政策を課して、苦々しい反西側感情を生み出し、ほぼ間違いなく自体を悪化させた、1998年のアジア金融危機の時と同じ過ちを犯す危険を冒している、と言っている。

A deflationary strategy of this kind could prove counterproductive ミor worse ミ if applied in enough countries simultaneously. It would defeat a key purpose of the rescues, which is to stabilise the global financial system.

この種のデフレ政策は、十分な数の国が同時に適用しなければ、非建設的(またはそれよりも酷い)と判明するかもしれない。
これは世界的金融システムを安定化させる、という救済の主目的を達成させないかもしれない。

The Icelandic krona traded for the first time in a week, but dealers said it was changing hands at roughly 240 to the euro compared with the rate of 152 to the euro fixed by the central bank.

アイスランド・クローナは一週間ぶりに取引されたが、ディーラーは、中央銀行が固定しているレートは1ユーロ152アイスランド・クローナだが、大体240アイスランド・クローナで取引されていると言っている。

Ominously for Greece, this is the first time its debt has broken its tight linkage with Italian bonds ミ which traded at spreads of 100 yesterday. The markets are now clearly singling out the country as the most vulnerable of the EMU members.

ギリシャにとっては薄気味悪いことだが、今回ギリシャ債は初めてイタリア債との繋がりが切れた…昨日は100ものスプレッドをつけて取引された。
市場は今や明らかに、ギリシャをEMU加盟国一脆弱な国、としている。

"This shipping slowdown is a worry for Greece, " said Chris Pryce, a director of Fitch Ratings, which downgraded the country's credit outlook last week. Fitch warned that Greece has a public debt of 92pc of GDP, leaving it no safe margin for fiscal stimulus in a downturn.

「海運業だダメって、ギリシャは心配だろ」とフィッチのディレクター、クリス・プライス。
同格付機関は、ギリシャの信用見通しを先週格下げした。
ギリシャの公共負債は対GDP比92%で、景気が悪くなっても財政刺激策をやるような余裕はない、とフィッチは警告している。

"Shipping has overtaken tourism to become the country's biggest industry. They get their finance from other countries, so I think there are going to be a lot of worried bankers in London," he said.

「観光業より海運業になっちゃったんもんね。連中、他の国からも資金調達してるからなあ。エラク心配する銀行マンがロンドンにはウジャウジャ出てくるだろうよ」。

Shipping specialists say the Royal Bank of Scotland and HSBC provide the lion's share of loans for both the bulk goods and tanker fleets, exposing these two banks to further potential losses.

海運業の専門家は、RBSとHSBCがバルクとタンカーの両方のローンでは大きな割合を占めており、両行は更なる損失に見舞われる危険性があると言っている。

Greek shipping families control a third of the global freight market for bulk goods, with operations split between London and Pireaus.

ギリシャの海運業は、世界のバルク運送市場の1/3を握っており、事業活動はロンドンとピレウスが分け合っていた。

Mr Pryce said Greek banks had expanded rapidly in the Balkan region and Turkey, with heavy exposure to Serbia and Macedonia. "They saw this as a growth region, but they may be thinking differently about it now," he said.

プライス氏曰く、ギリシャの銀行はバルカン地域とトルコで急激に拡大しており、セルビアとマケドニアに大きくエクスポージャーしているとか。
「成長株だと思ってたんだな。もう違うかも知らんけどさ」。

Michael Klawitter, a credit strategist at Dresdner Kleinwort, said the market flight from Greek bonds marked a dangerous moment for the euro. "There has been a massive widening of spreads. We are no longer having a theoretical discussion about the viability of monetary union. People are really concerned for the first time," he said.

ドレスナー・クラインオートのクレジット・ストラテジスト、マイケル・クラウィッターは、市場のギリシャ債忌避は、ユーロにとって危険信号だと言った。
「スプレッドの広がりが凄いんだよね。統一通貨の実効性とかについて、もう理論的なディスカッションなんてないし。初めて皆マジに心配してるよ」。

"It is not surprising that they are looking closely at Greece. Greek banks have been buying all kinds of assets across the Balkans and they are heavily exposed to the housing market," he said.

「連中がギリシャをじーっと見てるのも当然だよね。
ギリシャの銀行ってば、バルカン全域でありとあらゆる資産を買い込んでたんだもん。住宅市場なんかにはめっちゃエクスポージャーしてるよ」。

Greece has a current account deficit of 15pc of GDP, the highest in the eurozone. Investors were willing to turn a blind eye to this during the credit boom, but they have now become wary of any country with a deficit in double digits.

ギリシャの経常赤字は対GDP比15%。
ユーロ経済圏最高である。
信用ブームの間は、投資家も進んで見て見ぬふりだたが、今や二桁台の赤字を抱えている国と見れば神経を尖らせている。

Mr Klawitter said Greece is not the only country in the eurozone that is coming under the microscope. "The spreads on what was once rock-solid Austrian debt have reached 90. Investors have started to look at the numbers and they realise that cross-border loans by Austrian banks to Eastern Europe are over 80pc of GDP, and that is really worrying in this turmoil. They have seriously begun to think that one ミ or several ミ East Europe an countries are going to fail to get their act together and go the way of Iceland," he said.

クラウィッター氏は、ユーロ経済圏でみっちり監視されてるのはギリシャだけじゃないよ、と言った。
「かつては巌の如くのオーストリア債のスプレッドだって90到達だよ。投資家は数字を睨み始めてるし、オーストリアの銀行が国境を越えて東欧に貸したローンが、GDPの80%以上になってるってことにも気付いてる。それってこの混乱の中じゃ、かなり心配でしょ。本気でどっかの、でなければ幾つか東欧の国がひっくり返って、アイスランドみたいになっちゃうんじゃないかっって、本気で考え始めてるもの」。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。