今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

メキシコ、トランプ大統領の制裁計画への怒りで団結

2017-10-22 13:14:12 | Telegraph (UK)
Mexico unites in anger over President Trump's plan for sanctions
(メキシコ、トランプ大統領の制裁計画への怒りで団結)
Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 29 JANUARY 2017 • 9:11PM
President Donald Trump's escalating threats against Mexico have led to calls for a guerrilla struggle of national resistance from across the political spectrum, uniting the Mexican people as almost never before in modern times.

ドナルド・トゥスクEU大統領のエスカレートを続けるメキシコへの脅しに、党派を超えて国民的ゲリラ闘争への呼び声が上がり、現代史上始まって以来と言っても良いほどメキシコ人を団結させました。

A string of elder statesmen warn that the country faces grievous injury and is now in a state of de facto hostilities with Washington, forcing Mexicans to fight back on every front and whatever the cost.

多くの年長の政治家がメキシコは深刻な被害に直面しており、今や米政府と事実上敵対していると警告し、どんな犠牲を払ってもあらゆる側面で反撃するようメキシコ人に迫りました。

"An eye for an eye, and a tooth for a tooth," said former president Vicente Fox. "Trade is important, jobs are important, but they are not as important as dignity. We must not be cowed or it will paralyse us," he said.

「目には目を、歯には歯をだ」とヴィンセント・フォックス元大統領は言いました。
「貿易は重要だ。雇用も重要だ。しかし誇りほど重要ではない。我々は屈してはならない。さもなければ我々は麻痺させられるだろう」とのこと。

Felipe Calderon, who led the country a decade ago, said Mexico must retaliate immediately and where it hurts most, targeting counter-sanctions against the districts of US congressmen who have been the most vocal supporters of Mr Trump's plans for a border wall and his talk of trade tariffs.

10年前に同国を率いたフェリペ・カルデロン氏は、メキシコは即座に報復しなければならないし、最も痛みを生じるところを攻撃しなければならない、トランプ大統領の国境の壁計画や貿易関税の主張を声高に支持する米議員の選挙区を狙って報復制裁を行わなければならないと言いました。

"We are seeing the behaviour of a bully. He who declares war against us will have to respond. There are going to be costs. Mexico will suffer. But we'll show the size of our country and what our people are made of," he said.

「苛めっ子の振る舞いを目にしている。我々に対して宣戦布告をする者は応じなければならないだろう。犠牲が出るだろう。メキシコは苦しむだろう。しかし我々は我が国の規模と我が国民の根性を見せつけるだろう」

"We must have a retaliation strategy in every area where the bilateral relationship with Mexico has value. We must put everything in the balance," he told a forum on Mexico City's Televisa.

「メキシコとの二ヶ国関係が貴重なあらゆる分野において報復戦略を持たなければならない。我々は全てのバランスを取らなければならない」と同氏はメキシコ・シティで開かれたTelevisaフォーラムで語りました。

Mr Calderon said Mexico should fight tactically in the US courts and global bodies to tie the US administration in knots, targeting the lines of cleavage in Mr Trump's own political base. It is a strategy used before in a cross-border trucking dispute, but this time it would be on a much greater scale.

更に、メキシコはトランプ大統領自身の政治基盤の亀裂を狙って、米政権を苦境に立たせるべく米国の法廷および国際機関で戦術的に闘わなければならないと述べました。
それはメキシコからのトラック入国規制に関する紛争で以前に用いられた戦略ですが、今回は遥かに大きなスケールとなるでしょう。

"We must revise the whole relationship point by point, including the presence of US agents in our country," he said. Anti-terror co-operation on Isis should be frozen.

「我々はポイントごとに全ての関係を見直さなければならない。それには我が国における米国の代理人の存在が含まれる」とのこと。
ISISに関する対テロ協力は凍結されなければならないそうです。

"They have to understand that they cannot take Mexican support for granted. Trump has no idea what this means in terms of security and fighting organised crime and narco-traffic," he said.

「連中は自分達がメキシコの支持を当たり前に出来ないことを理解しなければならない。トランプは安全保障と組織犯罪や麻薬密輸との闘いにおいて、これがどんなことを意味するのか全く分かっていない」

There is no longer any doubt that Mr Trump really does intend to go ahead with an enormous wall along the 2,000 mile border between the US and Mexico, and will try to force Mexico to pay for it – in a crude sense – by imposing import tariffs at the border.

トランプ大統領が全長2,000マイルにおよぶ米国とメキシコの国境沿いに巨大な壁を本気で建設するつもりであり、国境で輸入関税を課すことで(あからさまに)メキシコに建設代金を払わせようとすることは、もはや疑いようもありません。

He has already pressured Ford into cancelling a $1.6bn (£1.3bn) car plant in Mexico, and has fired off a volley of hostile tweets over recent days. "Mexico has taken advantage of the US for long enough. Massive trade deficits & little help on the very weak border must change, NOW," he tweeted.

大統領は既に16億ドルを投じるメキシコでの自動車工場建設をフォードにキャンセルさせた上に、数日前から攻撃的なツイートを山ほどしています。
「メキシコはもう十分米国を利用した。莫大な貿易赤字と超脆弱な国境でのお手伝いは今変えなければダメだ」とツイートしました。

Mr Trump insists that the North American Free Trade Agreement (Nafta) should be renegotiated, calling it a "one-side deal" that has led to a chronic $60bn trade deficit with Mexico. The Trump team says the country serves as a springboard for Chinese imports into the US through the back door.

更に、NAFTAを対メキシコ貿易で慢性的に600億ドルもの赤字をもたらす「一方的な取り決め」と呼んで、これは再交渉されなければならないと言い張っています。
トランプ・チームに言わせれば、メキシコは中国製品が米国に裏口輸入される出発的になっているそうです。

Such complaints are hotly disputed. The US and Mexican economies are tightly woven together. Manufacturing components criss-cross back and forth over the border in huge volumes. Mexican sales in the US have such a high share of US-made parts that the deficit figures are meaningless.

そのような苦情は激しく反論されています。
米国とメキシコの経済は緊密に絡み合っています。
莫大な量の製造部品が国境を越えて行き来しています。
米国におけるメキシコの売上は、米製パーツのシェアが高過ぎて貿易統計が無意味になるほどです。

The "foreign value added" (FVA) of Mexican exports is 66pc, according to the US International Trade Commission. Some of these goods –mostly computers, equipment, semiconductors, and electronics – are reshipped through the US to the rest of the world.

米国際貿易委員会によれば、メキシコからの輸出品の「国外付加価値(FVA)」は66%だそうです。
これらの製品の一部(大半はコンピューター、機器、半導体、電気製品)は米国を通じて世界中に再出荷されています。

Nor has Mexico enjoyed a Nafta windfall since the treaty came into force in 1994 in any case. There has been no rise in real per capita income over this period (or even since the late 1970s), in stark contrast to US gains.

また、いずれにせよメキシコは同条約が1994年に施行されて以降、NAFTAの棚ボタも得ていません。
米国の成果とは真逆に、メキシコの国民一人当たりの実質所得もこの期間に(または1970年代終盤以降で見たとしても)全く増えていません。

The flood of US grains after agricultural barriers were lifted was devastating for the small farmers of the Meseta Central. It was a key grievance of the southern Zapatista uprising in Chiapas. The rebels called Nafta a "death sentence".

農業障壁が排除された後は米国産穀物が大量流入しましたが、これは中央高原の小規模農家にとって壊滅的でした。
それがチアパス州で起こった南部のサパティスタの反乱の主な原因でした。

Stephen Jen, from Eurizon SLJ Capital, says Mexico's economic growth has under-performed that of several non-Nafta states in Latin America over the last 20 years. The country has been caught in a "middle income trap", competing with China rather than moving up the ladder.

ユリゾンSLJキャピタルズのスティーヴン・ジェン氏は、メキシコの経済成長は過去20年間、南米の幾つかの非NAFTA加盟国よりも劣っていると言います。
この国は階段を上るよりも中国と競争して、「中所得国の罠」にはまっているのです。

Mr Jen said this role as an outsourcing hub for US multinationals has led to "very little technological spillover" for the Mexican economy. The contrast with South Korea's development is striking.

また、米多国籍企業のアウトソーシング・ハブとしての役を果たしていることによって、メキシコ経済は「技術的なスピルオーバーを殆ど得ていない」と言いました。
韓国の発展とは極めて対称的です。

Mexico is now in a horrible bind. Four-fifths of its exports go to the US, and six million jobs depend on them. It relies heavily on remittances from Mexican workers in the US, which may soon be taxed by Mr Trump to pay for his wall.

メキシコは今や恐ろしい苦境にあります。
輸出の5分の4は米国向けであり、600万人の雇用がそれにかかっています。
また、米国で働くメキシコ人からの送金にも大いに依存していますが、これも間もなくトランプ大統領によって壁代の為に課税されるでしょう。

The peso has fallen by over 40pc since early 2014, and sharp exchange depreciations in emerging market economies are invariably painful. Mexico is having to tighten monetary policy, risking a protracted slump.

メキシコ・ペソは2014年初頭から40%以上下落しましたし、新興市場における為替の急落は否応なく痛みを生じます。
メキシコは金融政策を引き締めざるを得なくなって、長期的不況を招きかねないことになっています。

Jorge Castaneda, the former foreign minister, said the asymmetry of the relationship is painfully obvious but Mexico's 130 million-strong nation is no pushover, and matters cannot be allowed to stand as they are. "It has just been one blow after another. It is a full frontal assault and we must retaliate," he said.

ホルヘ・カスタネダ元外相は、この関係の非対称性は苦しいほど明白だが、1.3億強のメキシコ国民は甘くない、このまま放置することは絶対にないと言いました。
「次々やられっぱなしだ。全面攻撃だ。我々は報復しなければならない」

President Enrique Peña Nieto has sought to defuse the crisis with the US, turning the other cheek time and again. But even he has reached his limits, pulling out of a summit with Mr Trump and warning that he will "put everything on the table", from co-operation on border security, to terrorism, and defence.

エンリケ・ペニャニエト大統領は米国との危機を緩和しようと、何度も侮辱を甘んじて受けました。
しかし彼ですら堪忍袋の緒を切らし、トランプ大統領との会談を取り止めて、自分は国境警備における協力からテロや国防まで「全てを議題に乗せる」とワーニングしました。

It remains to be seen what Mr Trump thinks he is achieving, but it is already clear that the Mexican people are steeling for a fight. "This is the most surprising example of national unity I've seen in my life," said Carlos Slim, Mexico's super-billionaire.

トランプ大統領は自分が何を達成しつつあると考えているのか未だわかりませんが、
メキシコ人が闘いを覚悟しつつあることは既に明白です。
「僕が生まれてこの方見た中でもこれは最も驚くべき挙国一致の例だ」とメキシコの超大金持ち、カルロス・スリム氏は言いました。

Poor Mexico, so far from God, so close to the United States – or so goes the national saying. The country has never forgiven America for seizing half its territory in 1848, and the injuries that followed are carefully nurtured in national folklore.

「かわいそうなメキシコよ。神にはあまりに遠く、米国にはあまりに近い」…もしくは、この国の諺によればそうです。
メキシコは1848年に領土の半分を奪われたことについて米国を決して許していませんし、それに続く被害は民間伝承の中に慎重に仕込まれています。

The Trump shock is blowing away decades of careful diplomacy by successive administrations in Washington. The outpouring of emotion in Mexico is a warning of how fast the international mood can shift once historical wounds are reopened, and if etiquette breaks down.

トランプ・ショックは、歴代の米政権の数十年に亘る慎重な外交を吹き飛ばしつつあります。
メキシコで爆発する感情は、歴史的傷が再び開かれれば、そして決まり事が崩壊すれば、どれほど急速に国際社会のムードがシフトするかというワーニングです。

Vicente Fox decried the return of the "ugly American that we all hated". He called on Mexico to raise the banner against an "imperial United States" for the sake of the world. It has come to this.

ヴィンセント・フォックス氏は「皆が憎悪する醜いアメリカ人」の復活を非難しました。
そしてメキシコに、世界の為に「帝国主義の米国」に反旗を翻せと呼びかけました。
こんなことになってしまったというわけです。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。