今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

中国の新ブームも素人参入タイミングでピーク寸前

2016-05-13 23:08:38 | Telegraph (UK)
China's fresh boom nears peak just as amateurs pile in
(中国の新ブームも素人参入タイミングでピーク寸前)
AMBROSE EVANS-PRITCHARD
Telegraph: 24 APRIL 2016 • 5:00PM
Elite global banks have begun to warn clients that China's latest credit-driven boom is nearing its peak and will lose momentum by late summer, dashing hopes for a genuine cycle of fresh economic growth and commodity demand.

精鋭の国際銀行が、中国の直近の信用主導バブルはピーク寸前であり夏の後半までには勢いを失うだろう、とクライアントに警鐘を鳴らし始め、経済成長コモディティ需要の新しいサイクルへの期待は潰えました。

Morgan Stanley, Nomura, and Societe Generale have all issued cautionary notes just as amateur investors belatedly turn bullish again on China and start to pile into both commodities and emerging market equities.

モルガン・スタンレー、野村證券、ソシエテ・ジェネラルも、アマチュアの個人投資家が中国について遅れ馳せながら強気を取り戻し、コモディティと新興市場株の両方に乗り出し始めている時に、注意を促しました。

"While the mini-recovery is likely to last another 3-4 months, our economists expect a renewed slowdown in the second half of the year, as stimulus efforts fade," said Morgan Stanley.

「このミニ景気回復はあと3-4ヶ月続きそうだが、我々のエコノミストは下半期に刺激策が薄れて再び減速すると予測している」とモルガン・スタンレー。

The US bank said record credit growth over the last quarter will keep growth humming for a little longer but the fiscal blitz is already ebbing and the government is imposing property curbs in the Eastern cities to prevent a speculative bubble.

また、前四半期の記録的な信用の伸びで成長はもう少し続くだろうが、財政出動は既に減退中で政府も投機バブル防止のために東部の都市で不動産を抑制しているとしました。

China's reflation drive has been explosive. New home sales jumped 64pc in March from a year earlier. House prices have risen 28pc in Beijing, 30pc in Shanghai, and 63pc in the commercial hub of Shenzhen. The rush to buy has spread to the Tier 2 cities such as Hefei - up 9pc in a single month.

中国のリフレ・ドライブは爆発的でした。
3月の新規住宅売上は対前年+64%になりました。
住宅価格も北京で28%、上海で30%、商業のハブであるシンセンで63%も上昇しました。
駆け込み購入は合肥のようなティア2都市にも広がり、1ヶ月間で9%も増加しました。

"The housing market is on fire," said Wei Yao, from Societe Generale. "In the first quarter, increases in total credit exploded to 7.5 trilion yuan, up 58pc year-on-year. There is no bigger policy lever than this kind of credit injection."

「住宅市場はホットだよ」とソシエテ・ジェネラルのウェイ・ヤオ氏。
「第1四半期には総信用残高が7.5兆人民元まで爆増した。対前年+58%だ。この手の信用注入を上回る政策ツールはない」

"This looks like an old-styled credit-backed investment-driven recovery, which bears an uncanny resemblance to the beginning of the"four trillion stimulus" package in 2009. The consequence of that stimulus was inflation, asset bubbles and excess capacity. We still think that this recovery will not last very long," she said.

「これはどうやら昔ながらの信用による投資主導型景気回復のようだ。2009年の『4兆元刺激策』の始まりと異様に似ている。あの刺激策の結果は、インフレ、資産バブル、過剰生産能力だった。この景気回復も長くは続かないと今も思っている」



The signs of excess are visible everywhere as the Communist Party once again throws caution to the wind . Cement production jumped 24pc in March and infrastructure investment rose 19pc.

中国共産党が再び思い切る中、過剰の兆しは所構わず明白です。
セメントの生産量は3月に24%も急増し、インフラ投資は19%増加しました。

Yang Zhao from Nomura said the edifice is becoming more dangerously unstable with each of these stop-go mini-booms. "Structural problems and financial imbalances are worsening. We believe this debt-fueled growth is not sustainable," he said.

野村證券のヤン・チャオ氏は、この巨大構造は断続的なミニ・ブームの度に益々不安定になっていると言います。
「構造問題と金融不均衡が悪化中。この金融主導型成長は持続不可能だと思う」とか。

Nomura said the law of diminishing returns is setting in as the economy nears credit exhaustion. The 'incremental credit-output ratio" has deteriorated to 5.0 from 2.3 in 2008. Loans are losing traction and the quality of investment is falling.

また、経済が信用枯渇に近付いているので収穫逓減の法則が再発動中だとしています。
「限界信用係数」は2008年の5.0から2.3まで悪化しました。
金融の牽引力が減退して、投資の質が劣化しています。

"Be careful. We are nearing the point where things are as good as they get for the first half of 2016. We recommend taking some money off the table," said Wendy Liu and Vicky Fung, the bank's equity strategists.

「注意しろ。2016年上半期のピークは近付きつつある。資金を一部回収することをお勧めする」と同行のエクイティ・ストラテジスト、ウェンディ・リュー氏とヴィッキー・ファン氏は言いました。

Despite the stimulus, defaults among private companies and state entities (SOEs) have jumped to 11 so far this year from 17 last year, and the defaults are getting bigger. China Railway Materials has just suspended trading on $2.6bn of debt.

刺激策にも拘らず、民間企業と公営企業の倒産は昨年の17件から今年に入って11件と急増しました。
またその規模も大きくなりつつあります。
中国鉄道材料は26億ドルの負債を抱えて取引停止になりました。

Michelle Lam from Lombard Street Research said Beijing has has retreated from reform and resorted to pump-priming again. "This may last for one or two quarters. But how much longer can Beijing go on creating debt at a breakneck pace?" she said.

ロンバード・ストリート・リサーチのミシェル・ラム氏は、中国政府は改革を止めて再び景気刺激策に乗り出したと言います。
「これは1四半期か2四半期の間続くかもしれない。しかし中国政府も猛スピードでの借金積み上げをいつまで続けられることやら」とのこと。

Capital Economics says there has typically been a lag of six to nine months after each burst of credit, suggesting that economic growth will roll over in the late Autumn. Markets do not move in lockstep, and may anticipate this.

キャピタル・エコノミクスによれば、信用注入には通常6-9ヶ月のラグがあるそうですが、これは経済成長は秋終盤に終了するということを示唆しています。
市場は歩調を合わせて動いておらず、これを想定しているのかもしれません。



The mini-boom has caught hedge funds and Western asset managers on the wrong side of some very large trades. The fiscal and monetary stimulus began in the second half of last year and has been building towards a climax ever since - with an accelerating growth of the money supply that invariably precedes a burst of growth - yet some funds continued to bet on the narrative that China was hurtling towards imminent crisis. They played the "short China" trade through proxies such as the Australian dollar or commodity futures.

ミニ・ブームでヘッジファンドや西側の資産運用会社は不意を突かれました。
財政金融刺激策は昨年の下半期に開始され、以降、ピークへ向けて増大されています(例外なく成長の前に発生するマネーサプライの伸びの加速を伴って)。
しかし一部のファンドは、中国は今にも危機に突入するというシナリオに賭け続けました。
豪ドルまたは商品先物と言ったプロキシを通じて、「ショート・チャイナ」トレードを行っていました。

The most spectacular casualty has been Crispin Odey. His flagship European Fund has lost 31pc so far this year, following a painful streak for his stable of funds late last year.

最も被害を被ったのはクリスピン・オデイ氏のファンドです。
昨年終盤に多数のファンドが続けざまに打撃を受けたのに続き、彼の代表的なヨーロピアン・ファンドは今年に入って31%も損失を被りました。

He called the end of the global cycle as far back as January 2015, eyeing the greatest "shorting opportunity" since the Lehman crisis. "We used all our monetary firepower to avoid the first downturn in 2007-09, so we are really at a dangerous point to try to counter the effects of a slowing China," he said.

オデイ氏は早くは2015年1月にも世界的な景気サイクルの終了を指摘し、リーマン危機以来最大の「ショートのチャンス」だとしていました。
「2007-2009年に最初の景気後退を回避するために資金を全て使ってしまったので、中国減速の影響への対抗を試みる危険な局面にある」

While 2015 was indeed a wild year in China, he misjudged the ability of the authorities to keep the game going, and missed the early warning signals of a monetary rebound.

2015年が中国にとって大変な1年だったのは本当ですが、彼は当局のゲーム継続能力を誤算した上、金融がリバウンドする早期警鐘シグナルを見逃したのです。

Kyle Bass from Hayman Capital, who won the jackpot shorting US subprime debt, has had less luck venturing into the complexities of Asia. He bet prematurely on bond meltdown in Japan, later admitting that he was "dead wrong".

ヘイマン・キャピタルのカイル・バス氏は米国のサブプライム債をショートして大儲けしましたが、アジアの複雑さでは儲け損ねました。
日本の債券メルトダウンの賭けは時期尚早で、その後「思いっ切り間違えていた」と認めました。

He has since bet on a 30pc yuan devaluation of the Chinese yuan, warning last September that the country faces a banking crisis five times larger than the subprime failures, with over $3 trillion of losses. The yuan has risen against the dollar so far this year.

その後、人民元は30%デバリュエーションすると考えて、中国はサブプライム危機の5倍の規模の金融危機に直面しており損失額は3兆ドルを超える、と昨年9月にワーニングしました。
人民元は今年に入って米ドルに対して上昇しています。

Financier George Soros has issued his own such warnings, noting an "eerie resemblance" between China's bubble and the build-up to the Lehman crisis. "China re-lit the furnaces. Stimulus can buy you additional time but it makes the problem that much bigger," he said.

ジョージ・ソロス氏は中国のバブルとリーマン危機までの期間が「不気味に似ている」と指摘して、独自にそのようなワーニングを出しました。
「中国は再び炉に火を入れた。刺激策は時間を稼いでくれるが、問題を遥かに巨大化させる」とのこと。

Yet Mr Soros cautioned on timing, noting that the US bubble went on for two years after it was already clear to many that trouble was coming. "Since it feeds on itself, it can reach the turning point later than anybody expects," he said.

しかしソロス氏はタイミングについて注意を喚起し、米国のバブルは多くの人にとってトラブルの到来が明らかになった後も2年間続いたと指摘しました。
「自給式なので、皆の予想の遥か後に転換点に達することがある」

Crispin Odey and other wounded China bears may eventually reap their reward, but first they must weather a short-term boom that is playing havoc with their positions. It is a cardinal sin in the hedge fund world to jump the gun.

クリスピン・オデイ氏などの傷付いた中国ベア派はいずれ報酬を獲得するかもしれませんが、先ずは彼らのポジションを滅茶苦茶にしているミニ・ブームをしのがなければなりません。
ヘッジファンドの世界では、フライングは大罪なのです。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。