今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

20年間スランプな日本がQE8をやってみる

2012-09-20 12:41:09 | Telegraph (UK)
Japan launches QE8 as 20-year slump drags on
(20年間スランプな日本がQE8をやってみる)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 7:29PM BST 19 Sep 2012
Japan has launched an eighth round of quantitative easing to weaken the yen and cushion a slide back into recession.

日本は円安と不況再突入のダメージ緩和を目指して、8度目の量的緩和を開始しました。


The Bank of Japan (BoJ) is to buy a further 10 trillion yen (£79bn) of bonds, bringing the total accumulated so far in its battle against deflation to 80 trillion yen, or 20pc of Japanese GDP.

日銀は10兆円の国債を追加購入します。
これでデフレとの闘いにおける購入総額は80兆円になります。
日本のGDPの20%に相当します。

Jun Azumi, Japan’s finance minister, praised the bank’s “bold” efforts to hold down the yen, lending credence to suspicions that the real motive is to counter “beggar-thy-neighbour” currency devaluations by other powers and prevent the strong yen choking Japan’s export industry.

安住淳財務相は日銀の「果敢な」円安努力を賞賛して、本当の目的は他の経済大国による「隣人踏み台」的通貨引き下げ策に対抗することと、円高に日本の輸出産業を絞め殺させないようにすることではないか、との疑惑に信憑性を与えました。

Yunosuke Ikeda, from Nomura, said the Bank of Japan had yielded to “immense political pressure” after months of criticism. Governor Masaaki Shirakawa is a champion of orthodoxy, a soulmate of Germany’s Jens Weidmann.

野村證券のユノスケ・イケダ氏によれば、日銀は数ヶ月に亘って批判された後、「強烈な政治的圧力」に屈したのだそうです。
白川方明日銀総裁は正統主義の擁護者であり、イェンス・ヴァイトマン独連銀総裁のソウルメイトだったりします。

フイタwwwwwwww

Mr Shirakawa stated on Wednesday – almost with regret – that Japan now has the “easiest monetary conditions” in the rich world. “I do not think that you could argue that the BoJ is less bold than the Fed,” he said.

白川総裁は水曜日、日本は今や先進国の中でも「最も緩和的」だと発言しました(ほぼ残念そうに)。
「日銀がFRBほど果敢ではないと主張することは出来ないと思う」と総裁は言いました。

David Rea, from Capital Economics, said attempts to weaken the yen are doomed to failure as Japan’s safe-haven role makes it a magnet for funds fleeing the unresolved crises in the rest of the world. He expects the yen to strengthen from 78 yen to the dollar to 70 yen by late next year. It was at 125 yen five years ago. China’s yuan is pegged to the dollar so Japan has suffered a dramatic loss of competitiveness against China.

日本のセーフヘイヴンとしての役割が、危機未解決の各国から逃げる資金を引き付けてしまうため、円安努力は失敗するだろう、とキャピタル・エコノミクスのデイヴィッド・レア氏は言います。
円は来年終盤までに1ドル78円から70円まで値上がりするだろう、と同氏は予想しています。
5年前は125円でした。
人民元は米ドルにペッグしていますから、日本は中国に対する競争力を劇的に失っているのです。

Japan’s economy clearly contracted in the third quarter as the post-Fukushima rebound stalled and trade slumped across Asia. Japan’s exports fell 8pc in July. The trade deficit reached a one-month record of $6.6bn (£4.1bn).

第3四半期、ポスト・福島原発事故のリバウンドが止まり、アジア全域で貿易が落ち込む中で、日本経済は明白に縮小しました。
7月、日本の輸出は8%減少しました。
貿易赤字は1ヶ月間としては史上最高の66億ドルに達しました。

The fresh stimulus extends the bond-buying plan through 2013 and prevents a cut-off as Japan grapples with a budget crisis and its own version of the US fiscal cliff. Fitch Ratings said parliament’s failure to raise the legal debt ceiling had halted bond issuance and created the risk of sudden spending cuts, possibly worth 8pc of GDP. “This would probably be extremely disruptive,” it said.

新たな景気刺激策により、国債購入プランは2013年まで延長されることとなり、日本が財政危機と日本版財政の崖に取り組む中でこれが中断されることはなくなりました。
フィッチによれば、国会が債務上限引き上げに失敗したことで、国債発行が停止し、恐らくGDPの8%に相当する支出削減が突然起こる危険性を生み出してしまったそうです。

Mr Shirakawa denied that the latest move is part of a concerted easing with global authorities. “I do not think any central bank would act simply because another central bank acted,” he said.

この直近の動きは世界同時多発緩和の一環ではない、と白川総裁は否定しました。
「どの中銀も、別の中銀が行動したからというだけで行動することはないと思う」

Japan blazed the trail for modern QE in 2001 and has been on monetary life-support for a decade, yet the country is still stuck in perma-slump. Critics say Japan’s actions were too half-hearted to turn the tide. “They didn’t do enough,” said Simon Ward, from Henderson Global Investors.

日本は2001年に現代版QEの道を切り開き、十年間、金融版生命維持装置につながれていましたが、未だに恒久的不況にはまったままです。
日本の対策は流れを変えるには中途半端だ、と批判者は言います。
「たりねっつーの」とヘンダーソン・グローバル・インベスターズのサイモン・ウォード氏は言いました。

Japan flooded the reserves of the commercial banks in its early rounds of QE, rather than buying assets. This changed in 2010, but the BoJ predominantly bought bonds from banks. Monetarists say this does little to boost the broad money supply. If so, the stimulus is unlikely to gain traction.

初期のQEでは、資産を買い付けるというよりも、都市銀行をじゃぶじゃぶにしました。
これが変わったのは2010年ですが、日銀が債券を購入する相手は圧倒的に銀行が多かったのです。
マネタリストは、こんなもんで広義のマネタリーサプライが増えるかよ、と言います。
だとすれば、今回のQEが成功することもなさそうです。

ソウルメイトとかめちゃうけるwwwww





最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。