今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

BP、今年は7つの「巨大」プロジェクトを計画するも

2017-10-22 13:22:35 | Telegraph (UK)
BP plans seven 'massive' projects this year but signals caution over market recovery
(BP、今年は7つの「巨大」プロジェクトを計画するも、市場回復には警戒感)
Ambrose Evans-Pritchard, in houston
Telegraph: 7 MARCH 2017 • 9:08PM
BP is bringing on seven "massive" projects this year in the biggest expansion the company's history but has brought down costs in a wrenching adjustment and is not banking on a recovery in oil prices this decade.

BPは今年、同社始まって以来の拡大策で、7つの「巨大」プロジェクトに乗り出しますが、厳しい調整の中で経費削減を行い、2020年まで石油価格回復はないと見込んでいます。

"We're planning the next five years with a $55 to $60 oil price," said BP's chief executive Bob Dudley. It is one of the most cautious operating forecasts in an industry where some are already eyeing a return to the glory days of triple-digit crude prices.

「今後5年間は55-60ドルとみて計画してるよ」とBPのボブ・ダドリーCEOは言います。
一部が既に三ケタ価格の栄光の日々復活を見込んでいる業界で、最も慎重な見通しの一つです。

Mr Dudley said the company is finally moving beyond the disastrous Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico. It was forced to sell over $50bn of assets to cover the costs, including prime property in the Permian Basin of West Texas that is now selling for exorbitant sums.

ダドリーCEO曰く、同社は遂にメキシコ湾での石油流出事故を越えて前進しつつあるそうです。
費用を賄うために、今では途方もない値段で売られているテキサス州西部のパーミアン・ベースンの優良物件を含め、500億ドルを超える資産を売却せざるを得なくなりました。

"With the legal system in the US there is always a long tail that just goes on and on for a long time. We'll be paying out fines and penalties of $1bn a year until 2032," he said, speaking at the IHS CERAWeek forum in Houston.

「米国の法制度じゃ必ず影響がいつまでもダラダラ続く。2032年まで年に10億ドルも罰金とペナルティを払い続けることになる」とヒューストンで開催されているHIS CERAWeekフォーラムで述べました。

BP is completing a huge gas project in the West Nile, as well as two new ventures off the Shetlands made possible by break-throughs in Seismic imaging. "We're coming in on time, and under budget," he said.

BPはウェスト・ナイルで巨大ガス・プロジェクトの他、イメージング技術の飛躍的進歩によって可能になった、2件のシェットランド諸島沖での新プロジェクトを完成しつつあります。
「スケジュール通り、予算通りだ」そうです。

The expansion drive will boost the share of BP's revenue from 50pc to 60pc coming from oil over the next decade, but the company never gave up its 1000 wind turbines or its biofuel business in Brazil. Its BP Ventures arm is now pushing for a fresh leap forward into renewables and disruptive technologies. "We have a team scouring the world looking where to invest," he said.

この拡大策により今後10年間、BPの売上に石油が占める割合は50%から60%に増加するでしょうが、同社は1,000基の風力タービンもブラジルでのバイオ燃料事業も諦めていません。
BPベンチャーズ部門は現在、再生エネルギーとディスラプティブ技術における新たな躍進を目指しています。
「投資先を探すチームがあるんだ」とのこと。

It has just launched a joint venture with Fulcrum BioEnergy to convert municipal waste into jet biofuel, on the cutting edge of green aviation. It is investing in desalination, buildings that absorb CO2, solar thermal power, drought resistant crops, and liquid light, among other ideas.

グリーン・アビエーションの最先端で、ファルクラム・バイオエナジーとゴミをバイオ・ジェット燃料に変えるための合弁事業を立ち上げたところです。
脱塩、二酸化炭素を吸収する建築物、太陽光発電、干ばつに強い農作物、液体光などに投資しています。

Mr Dudley said the big oil companies must confront the fact that the world is moving ineluctably towards low-carbon energy under the Paris Agreement, and that means embracing carbon capture and storage (CCS) to anchor their own future. "There is a lot of work this industry needs to do. We can't just keep our heads in the sand," he said.

ダドリーCEOは、世界は否応なくパリ合意に従って低炭素エネルギーに向かっており、それは自分達の未来を支えるために二酸化炭素回収貯留(CCS)を受け容れることを意味するという事実に、大手石油会社は立ち向かわなければならないと言います。
「この業界にはやるべき仕事が山ほどある。見て見ぬふりをし続けるのは無理」だそうです。

The BP-backed Oil and Gas Climate Initiative is funding CCS research at Imperial College London as part of a quest for "mini-Manhattan' projects that crack crucial technologies. Yet there are limits.

BP後援の石油ガス気候変動イニシアティブ(OGCI)は、重要テクノロジーを開発する「ミニ・マンハッタン」プロジェクトを目指す活動の一環として、インペリアル・カレッジ・ロンドンでのCCS研究に資金援助をしています。
しかし限界はあります。

"Electric vehicles are going to be important. By 2035 there may be 100 million or even 200 million in the world, but there will also be two billion cars. I don't think we're all going to be driving electric," he said,

「電気自動車が重要になるね。2035年までに世界中で1億台、いや2億台になるかもしれない。でも20億台の車もあるだろうし。皆が皆、電気自動車を使うようになるとは思わないね」

"The world is going to need every kind of energy. We can't just turn off oil and coal. What we do need to do is to tell our story better," he said.

「世界はありとあらゆる類のエネルギーを必要とするようになる。石油と石炭を止めちゃうなんて無理なんだ。必要なのは、もうちょっと上手に売り込むことだね」。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。